En consecuencia, el Grupo considera que esas reclamaciones no se ajustan a las normas de la prueba establecidas por la Comisión y, por lo tanto, no deben indemnizarse. | UN | وبناء على ذلك يرى الفريق أن هذه المطالبات لا تستوفي قواعد اللجنة الإثباتية ولذلك ينبغي عدم تعويضها. |
Por estas razones, el Grupo considera que esas reclamaciones, o partes de ellas, no son resarcibles. | UN | ولهذه الأسباب، يرى الفريق أن هذه المطالبات، أو أجزاء منها، غير قابلة للتعويض. |
En consecuencia, el Grupo considera que esos costos no son resarcibles, ya que no representan gastos de naturaleza extraordinaria. | UN | وبالتالي يرى الفريق أن هذه التكاليف غير قابلة للتعويض إذ أنها لا تشكل نفقات ذات طبيعة استثنائية. |
Según se menciona en el párrafo 123 supra, el Grupo considera que esta cifra está sobrevalorada y que a los bienes de esta naturaleza se les debe asignar un valor residual del 75%. | UN | وكما نوقش في الفقرة 123 أعلاه، يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد قيمة متبقية قدرها 75 في المائة لممتلكات من هذا الطابع. |
Según se indica en el párrafo 123, supra, el Grupo considera que este valor residual está sobreestimado y que a los bienes de esta naturaleza se les debe asignar un valor residual del 75%. | UN | وكما نوقش في الفقرة 123 أعلاه يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد قيمة متبقية قدرها 75 في المائة إلى الممتلكات من هذا النوع. |
Por consiguiente, el Grupo considera que estas nueve reclamaciones no reúnen las condiciones para acogerse a la decisión 12. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن هذه المطالبات التسع غير مقبولة أيضا لتقديمها بموجب المقرر رقم 12. |
101. el Grupo considera que los gastos se produjeron al intentar MCK recuperar parte de las cantidades reclamadas como pérdidas contractuales. | UN | 101- يرى الفريق أن هذه المصاريف قد تكبدتها الشركة في محاولاتها استرجاع جزء من المبالغ المطالَب بها كخسائر عقد. |
84. En relación con los gastos generales, los gastos de movilización, los sueldos y los gastos financieros, el Grupo considera que estos gastos no corren normalmente a cargo del Empleador, sino que forman parte del precio del contrato. | UN | ٤٨- وفيما يتعلق بالنفقات العامة وتكاليف التعبئة والمرتبات والتكاليف المالية، يرى الفريق أن هذه التكاليف لا يتحملها عادة رب العمل وإنما تدخل في إطار تسعير العقد. |
Dadas estas circunstancias, el Grupo considera que esas reclamaciones no son resarcibles. | UN | وعليه، يرى الفريق أن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض. |
En consecuencia, el Grupo considera que esas pérdidas no son resarcibles. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن هذه الخسائر غير قابلة للتعويض. |
Por consiguiente, el Grupo considera que esas pérdidas son en principio resarcibles. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن هذه الخسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
En cuanto a las sumas reclamadas como indemnización por la distribución gratuita de bienes y efectivo, el Grupo considera que esos pagos tuvieron un carácter voluntario y que ese acto voluntario rompe la cadena causal que hubiera podido vincular directamente tales pérdidas con la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وفيما يتعلق بالمبالغ المطالب بها للتعويض عن توزيع السلع والنقود بدون مقابل، يرى الفريق أن هذه المدفوعات كانت ذات طبيعة طوعية وأن هذا الفعل الطوعي قد كسر رباط السببية الذي كان سيربط بصفة مباشرة هذه الخسائر بغزو العراق للكويت، في غير هذه الحال. |
Como se ha dicho anteriormente, el Grupo considera que esos desembolsos estaban relacionados con los esfuerzos de Cansult por obtener su contrato con el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait. | UN | وكما ذكر أعلاه، يرى الفريق أن هذه المدفوعات تتعلق بجهود شركة Cansult للفوز بعقدها مع وزارة اﻷشغال العامة الكويتية. |
Por consiguiente, el Grupo considera que esos gastos no fueron consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a ABB por dichos componentes. | UN | لذا، يرى الفريق أن هذه النفقات لم تنشا نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي بعدم دفع تعويض إلى آي بي بي عن هذه البنود. |
Según se menciona en el párrafo 123 supra, el Grupo considera que esta cifra está sobrevalorada y que a los bienes de esta naturaleza se les debe asignar un valor residual del 75%. | UN | وكما نوقش في الفقرة 123 أعلاه، يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد قيمة متبقية قدرها 75 في المائة لممتلكات من هذا الطابع. |
Por consiguiente, el Grupo considera que esta reclamación no es resarcible. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض. |
En consecuencia, el Grupo considera que esta reclamación no es resarcible. | UN | وبناء عليه يرى الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Según se indica en el párrafo 123, supra, el Grupo considera que este valor residual está sobreestimado y que a los bienes de esta naturaleza se les debe asignar un valor residual del 75%. | UN | وكما نوقش في الفقرة 123 أعلاه يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد قيمة متبقية قدرها 75 في المائة إلى الممتلكات من هذا النوع. |
Por lo tanto, el Grupo considera que estas cantidades no dan derecho a indemnización. | UN | ومن ثم يرى الفريق أن هذه المبالغ غير قابلة للتعويض. |
Como ha sostenido anteriormente, el Grupo considera que los costos de esta naturaleza efectuados después del 2 de marzo de 1991 no son resarcibles. | UN | وعلى غرار ما انتهى إليه فيما مضى، يرى الفريق أن هذه التكاليف التي تم تكبدها بعد 2 آذار/مارس 1991 ليست قابلة للتعويض. |
404. En relación con las prestaciones especiales a los empleados de la SABCO, el Grupo considera que estos pagos se hicieron al personal que permaneció en su puesto para supervisar al personal que ayudó a las Fuerzas de la Coalición Aliada. | UN | 404- وفيما يتعلق بالبدلات الخاصة لموظفي شركة سابكو، يرى الفريق أن هذه المدفوعات قُدمت للموظفين الذين بقوا في الموقع للإشراف على الموظفين الذين يساعدون قوات التحالف. |
Si bien Germot no lo hizo, el Grupo considera que esa correspondencia demuestra que Germot tenía una demanda de pago directo contra Consulting Group. | UN | ومع أن جيرموت لم تكمل أعمالها، يرى الفريق أن هذه الرسالة تثبت أن جيرموت لديها طلب دفع مباشر من جانب المجموعة الاستشارية. |
Por consiguiente, el Grupo concluye que estos gastos no están corroborados por las pruebas aportadas y se los debe deducir de los gastos futuros estimados por la KOC. | UN | ولذلك يرى الفريق أن هذه التكاليف لا تدعمها الأدلة وينبغي خصمها من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت. |
189. En lo que respecta al valor de las reclamaciones por el valor de los contenedores perdidos en el Iraq o Kuwait, el Grupo considera que tales reclamaciones son resarcibles en la medida en que se demuestre la propiedad o participación del reclamante en los contenedores y la presencia de los contenedores en el Iraq o en Kuwait en el momento de la invasión iraquí. | UN | 189- وفيما يتعلق بالمطالبات عن قيمة الحاويات المفقودة في العراق أو الكويت، يرى الفريق أن هذه المطالبات قابلة للتعويض في حالة إثبات ملكية صاحب المطالبة للحاويات أو مصلحته فيها ووجود الحاويات في العراق أو الكويت وقت غزو العراق. |