| Por ese motivo, los Inspectores consideran que tienen cierto mérito las iniciativas que ha adoptado el Rector para reforzar la comunicación con los Estados Miembros. | UN | ٣٢ - ولهذا السبب، يرى المفتشون أن المبادرات التي قام بها رئيس الجامعة لتعزيز الاتصال مع الدول اﻷعضاء لها بعض المزايا. |
| Aunque se ha asegurado a los autores del informe que los lugares de destino y la Sede celebran consultas respecto del contenido de los contratos de servicios de viajes y que los respectivos comités de contratos siempre efectúan exámenes a fondo, los Inspectores consideran que caben aún más mejoras. | UN | ورغم أن واضعي هذا التقرير تلقوا تأكيدات بأن هناك مشاورات بين مراكز العمل المحلية والمقر بشأن مضمون العقود المتعلقة بخدمات السفر، وأن لجان العقود في كل من هذه المراكز تقوم دائما باستعراضها، يرى المفتشون أن هناك مزيدا من التحسينات التي يمكن اقتراحها. |
| 228. los Inspectores consideran que se puede mejorar la comunicación y la coordinación entre los auditores internos y los auditores externos. | UN | 228- يرى المفتشون أن هناك مجالاً لتحسين عملية الاتصال والتنسيق بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين. |
| los Inspectores opinan que el nombramiento, en consulta con todas las partes interesadas, de jueces profesionales de los tribunales nacionales con la debida experiencia en derecho laboral y derecho administrativo sería sin duda alguna ideal para el TANU. | UN | يرى المفتشون أن تعيين قضاة محترفين من المحاكم الوطنية من ذوي الخبرة المناسبة في قانون العمل والقانون الإداري، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية، هو بلا ريب الحل الأمثل للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
| Por ende los Inspectores opinan que la inspección es otro de los sectores fundamentales, junto al de investigaciones, que debe ser fortalecido además de las cuatro funciones de supervisión examinadas en el capítulo anterior. | UN | ولذلك يرى المفتشون أن التفتيش مجال إضافي هام باﻹضافة إلى التحقيق، وهو مجال ينبغي تعزيزه باﻹضافة إلى وحدات اﻹشراف الرئيسية اﻷربع التي نوقشت في الفرع السابق. |
| Por último, los Inspectores estiman que es alentador que la Oficina se proponga emitir directrices sobre la supervisión de los departamentos y ayudar a los departamentos y oficinas a realizar esta función. | UN | وأخيرا، يرى المفتشون أن من المشجع أن يعتزم المكتب إصدار مبادئ توجيهية بشأن المراقبة في اﻹدارات ومساعدة اﻹدارات والمكاتب على الاضطلاع بهذه المهمة. |
| a juicio de los Inspectores, esa práctica no fomenta el establecimiento de un sistema adecuado de rendición de cuentas y responsabilidad al más alto nivel. | UN | ولا يرى المفتشون أن هذه الممارسة تؤدي إلى إنشاء نظام سليم للمساءلة والمسؤولية على المستويات العليا. |
| 228. los Inspectores consideran que se puede mejorar la comunicación y la coordinación entre los auditores internos y los auditores externos. | UN | 228 - يرى المفتشون أن هناك مجالاً لتحسين عملية الاتصال والتنسيق بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين. |
| A fin de asegurar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, los Inspectores consideran que a la Junta de los jefes ejecutivos le corresponde una función clave, y recomiendan lo siguiente: | UN | ومن أجل ضمان التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، يرى المفتشون أن لمجلس الرؤساء التنفيذيين دوراً رئيسياً في هذا المجال، ويوصون بما يلي: |
| A fin de asegurar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, los Inspectores consideran que a la Junta de los jefes ejecutivos le corresponde una función clave, y recomiendan lo siguiente: | UN | ومن أجل ضمان التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، يرى المفتشون أن لمجلس الرؤساء التنفيذيين دوراً رئيسياً في هذا المجال، ويوصون بما يلي: |
| 78. A pesar de las razones de la actual fragmentación de los servicios, los programas y los criterios de capacitación que se acaban de apuntar, los Inspectores consideran que sería viable un arreglo más racional y rentable al menos en tres formas: | UN | 78- ورغم ما ورد أعلاه من أسباب تفسر تجزؤ مرافق وبرامج ونهح التدريب في الوقت الحاضر، يرى المفتشون أن ثمة إمكانية لاعتماد ترتيب أكثر رشدا وفعالية من حيث الكلفة وذلك بثلاث طرق على الأقل: |
| No obstante, los Inspectores consideran que los funcionarios subalternos del cuadro orgánico con el desempeño profesional más destacado durante su asignación, debido, entre otras, cosas a los recursos humanos y financieros invertidos por las organizaciones, merecen que les presten especial atención los servicios de contratación de las organizaciones. | UN | ومع ذلك، يرى المفتشون أن الموظفين الفنيين المبتدئين ذوي الأداء المتميّز خلال فترة تعيينهم يستحقون اهتماما خاصا من جانب دوائر التوظيف في المنظمات، نظراً للموارد البشرية والمادية التي استثمرت في تأهيلهم. |
| No obstante, los Inspectores consideran que los funcionarios subalternos del cuadro orgánico con el desempeño profesional más destacado durante su asignación, debido, entre otras, cosas a los recursos humanos y financieros invertidos por las organizaciones, merecen que les presten especial atención los servicios de contratación de las organizaciones. | UN | ومع ذلك، يرى المفتشون أن الموظفين الفنيين المبتدئين ذوي الأداء المتميّز خلال فترة تعيينهم يستحقون اهتماما خاصا من جانب دوائر التوظيف في المنظمات، نظراً للموارد البشرية والمادية التي استثمرت في تأهيلهم. |
| los Inspectores opinan que en el informe no se abordan algunas cuestiones fundamentales. | UN | ٣٣ - كما يرى المفتشون أن التقرير لا يركز على بعض القضايا الحاسمة. |
| A pesar de esos factores, los Inspectores opinan que es preciso considerar la posibilidad de analizar detalladamente la actual estructura jerárquica y la posible reestructuración y reclasificación de parte de los puestos superiores del cuadro orgánico a niveles inferiores. | UN | ورغم هذه العوامل يرى المفتشون أن التحليل الدقيق لهيكل الدرجات الحالي وإمكانية إعادة هيكلة وإعادة تصنيف جزء من الوظائف الفنية الرئيسية إلى مستوى الوظائف الأصغر أمر يحتاج إلى تمحيص. |
| A pesar de esos factores, los Inspectores opinan que es preciso considerar la posibilidad de analizar detalladamente la actual estructura jerárquica y la posible reestructuración y reclasificación de parte de los puestos superiores del cuadro orgánico a niveles inferiores. | UN | ورغم هذه العوامل يرى المفتشون أن التحليل الدقيق لهيكل الدرجات الحالي وإمكانية إعادة هيكلة وإعادة تصنيف جزء من الوظائف الفنية الرئيسية إلى مستوى الوظائف الأصغر أمر يحتاج إلى تمحيص. |
| 32. los Inspectores opinan que las diferencias entre las Partes respecto de las funciones y actividades de la secretaría deben resolverse con la mayor rapidez en el marco de procesos estructurados de planificación estratégica, con los que evidentemente no se cuenta en la actualidad. | UN | 32- يرى المفتشون أن الاختلافات بين الأطراف بشأن وظائف وأنشطة الأمانة يجب أن تُحلّ سريعاً في إطار عمليات التخطيط الاستراتيجي الرسمية التي يوجد حالياً نقص واضح فيها. |
| Teniendo en cuenta las entrevistas con los auditores externos, los Inspectores opinan que los auditores externos que tienen presencia permanente en las sedes de las organizaciones auditadas están en mejores condiciones de desempeñar plenamente sus funciones, si bien la presencia permanente en la organización auditada entraña costos. | UN | وفي ضوء المقابلات التي أجريت مع مراجعي الحسابات الخارجيين، يرى المفتشون أن مراجعي الحسابات الخارجيين الذين لديهم وجود دائم في مقر الجهة الخاضعة للمراجعة أقدر على أداء واجباتهم بالكامل، وإن كان الوجود الدائم بالمنظمة الخاضعة للمراجعة تترتب عليه آثار في التكاليف. |
| los Inspectores estiman que debería examinarse más a fondo la cuestión de la concertación de contratos por el personal directivo de las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular la cuestión de si todos los contratos y adquisiciones se efectúan previo llamamiento a licitación a nivel nacional e internacional. | UN | ٧٧ - يرى المفتشون أن من الضروري موالاة استعراض مسألة معالجة مديري عمليات حفظ السلام للعقود، ولا سيما بشأن ما اذا كانت جميع العقود والمشتريات تخضع لعطاءات وطنية ودولية على النحو الواجب. |
| Teniendo en cuenta esa norma, los Inspectores estiman que el personal directivo superior tiene la prerrogativa de presentar el plan de auditoría y exponer las necesidades en materia de recursos al órgano legislativo o rector para su examen final y su aprobación. | UN | وعلى ضوء ذلك المعيار، يرى المفتشون أن من حق الإدارة العليا تقديم خطة مراجعة الحسابات والاحتياجات من الموارد إلى الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة لأغراض الاستعراض والموافقة النهائيين. |
| Teniendo en cuenta esa norma, los Inspectores estiman que el personal directivo superior tiene la prerrogativa de presentar el plan de auditoría y exponer las necesidades en materia de recursos al órgano legislativo o rector para su examen final y su aprobación. | UN | وعلى ضوء ذلك المعيار، يرى المفتشون أن من حق الإدارة العليا تقديم خطة مراجعة الحسابات والاحتياجات من الموارد إلى الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة لأغراض الاستعراض والموافقة النهائيين. |
| Por lo general, esas notas y cartas confidenciales se relacionan con cuestiones que, a juicio de los Inspectores, pueden ser tratadas por los jefes ejecutivos sin necesidad de que los órganos legislativos adopten medidas a su respecto. | UN | وتتعلق هذه الرسائل السرية والمذكرات عادة بمسائل يرى المفتشون أن بوسع الرؤساء التنفيذيين أن يعالجوها دون الحاجة إلى إجراءات تتخذها اﻷجهزة التشريعية. |