"يرى وفد بلادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi delegación considera
        
    • a juicio de mi delegación
        
    • mi delegación opina
        
    • opinión de mi delegación
        
    • nuestra delegación considera
        
    • la delegación de mi país considera
        
    • mi delegación estima
        
    • mi delegación cree que
        
    Sin embargo, mi delegación considera necesario recordar que las Naciones Unidas no son una Organización sectaria. UN ومع ذلك، يرى وفد بلادي أنه من الضروري أن نتذكر أن اﻷمم المتحدة ليست منظمة علمانية.
    mi delegación considera que es preferible aplicar los mecanismos de solución pacífica de las controversias, principio que el Ecuador ha defendido siempre, para el problema del Iraq. UN وفيما يتعلق بالعراق، يرى وفد بلادي أن من المفضل اللجوء إلى آلية التسوية السلمية للمنازعات، وهذا مبدأ ما فتئ وفد بلادي يدعمه دائما.
    Finalmente, mi delegación considera que los recursos humanos son el bien más preciado de los países y de las instituciones. UN أخيرا، يرى وفد بلادي أن الموارد البشرية هي أثمن ما تملكه البلدان والمؤسسات من أصول.
    Existe un vínculo estrecho entre la paz y el desarrollo; es, pues, opinión de mi delegación que “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo” deben ir de la mano. UN وهناك رابطة وثيقة بين السلم والتنمية، لذا، يرى وفد بلادي أن خطة السلم وخطة التنمية يجب أن تسيرا جنبا إلى جنب.
    En ese contexto, mi delegación considera que para lograr el desarme nuclear es necesario aclarar las cuestiones siguientes. UN وفي ذلك السياق، يرى وفد بلادي أنه لا بدّ من توضيح المسائل التالية، إذا أريد لنا بلوغ نزع السلاح النووي.
    También como cuestión de principio, mi delegación considera que la Primera Comisión debe evitar la duplicación de los proyectos de resolución o la aprobación de proyectos de resolución similares o paralelos que no difieren mucho en su contenido. UN وكمسألة مبدئية أيضا، يرى وفد بلادي أن اللجنة اﻷولى ينبغي أن تتجنب ازدواجية القرارات أو اعتماد قرارات متماثلة أو متوازية لا تختلف كثيرا من حيث المضمون.
    mi delegación considera que la cuestión de las minas terrestres antipersonal es de importancia capital y que, por tanto, debe considerarse con la seriedad necesaria y de forma concertada y debe ser objeto de consenso general, independientemente del foro en que se trate. UN يرى وفد بلادي أن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ذات أهمية قصوى، وأنها، بناء على ذلك، ينبغي النظر فيها بالجدية والتشاور اللازمين، ويجب أن تكون موضوعا لتوافق عام في اﻵراء، بغض النظر عن المحفل الذي يتناولها.
    Por lo que respecta al nuevo concepto de administración fiduciaria, mi delegación considera que las cuestiones relativas al medio ambiente mundial y a zonas comunes tales como los océanos, la atmósfera y el espacio ultraterrestre siguen siendo de importancia vital para el futuro de la humanidad. UN وفيما يتعلق بالمفهوم الجديد للوصاية، يرى وفد بلادي أن المسائل المتعلقة بسلامة البيئة العالمية والمناطق المشاع من قبيل المحيطات والغلاف الجوي والفضاء الخارجي تتصف بأهمية كبرى لمستقبل البشرية جمعاء.
    En este sentido, mi delegación considera que el Informe sobre Desarrollo Humano que publica anualmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo puede proporcionar pautas útiles para definir y elaborar nuevas iniciativas concretas en consonancia con el espíritu de la Cumbre de Copenhague. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلادي أن تقرير التنمية البشرية الذي يعده سنويا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمكن أن يوفر مبادئ توجيهية مفيدة لتحديد ووضع مبادرات جديدة وواقعية انطلاقا من روح قمة كوبنهاغن.
    Como dijimos anteriormente, en opinión de mi delegación, una tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos podría desempeñar el papel catalítico necesario y tendría la ventaja adicional de mostrar sin equívocos el compromiso político de la comunidad internacional. UN وكما ذكرنا من قبل، يرى وفد بلادي أن مؤتمرا ثالثا ليونيسبيس من شأنه أن يضطلع بالدور الضروري المحفز وستكون له الميزة الاضافية الخاصة بالاعراب الثابت عن التزام المجتمع الدولي السياسي.
    La Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización -- la primera desde la histórica Cumbre del Milenio -- es, en la opinión de mi delegación, un documento excelente que merece un análisis cuidadoso. UN يرى وفد بلادي أن تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، وهو أول تقرير يقدم بعد مؤتمر قمة الألفية التاريخي، وثيقة ممتازة تستحق دراسة متأنية.
    nuestra delegación considera además que la consideración anual de los temas africanos en la Asamblea General podría reunirse en un solo debate. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى وفد بلادي أن المداولات السنوية التي تجريها الجمعية العامة حول القضايا الأفريقية يمكن أن تجمع في نقاش موحد.
    Por ello, la delegación de mi país considera que la Hadassah cumple, sin duda alguna, las condiciones necesarias para ser reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social. UN ولهذا السبب يرى وفد بلادي أن منظمة هاداسا تستحق دون شك المركز الاستشاري لدى المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more