"يرى وفد بلدي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi delegación considera
        
    • mi delegación opina
        
    • mi delegación estima
        
    • mi delegación cree
        
    • a juicio de mi delegación
        
    • para mi delegación
        
    • opinión de mi delegación
        
    • mi delegación es de la opinión
        
    mi delegación considera que en todas estas situaciones, el Consejo de Seguridad debería presentar un informe especial a la Asamblea General. UN وفي جميع هذه الحالات، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقدم تقريرا خاصا إلى الجمعية العامة.
    En ese sentido, mi delegación considera que debemos evitar el establecimiento de plazos artificiales para una tarea tan ambiciosa. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لنا أن نتفادى تحديد مواعيد نهائية مصطنعة لمثل هذه المهمة الطموحة.
    Por lo tanto, mi delegación considera que es el momento oportuno para que las Naciones Unidas, por conducto de la Asamblea General, aporten su contribución. UN ومن ثم، يرى وفد بلدي أن الوقت مناسب ﻷن تسهم اﻷمم المتحدة بنصيبها من خلال الجمعية العامة.
    Sin embargo, mi delegación opina que estas medidas no van suficientemente lejos para permitir una visión analítica de la labor del Consejo como hubieran querido los Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، يرى وفد بلدي أن هذه التدابير لا تمضي شوطا كافيا ﻹتاحة رؤية تحليلية ﻷعمال المجلس، وهو ما يود عامة أعضاء اﻷمم المتحدة أن يحدث.
    Por estas razones, mi delegación opina que, debido a que no se tiene en cuenta ese hecho grave, el proyecto de resolución queda debilitado y es incompleto. UN وإزاء ذلك، يرى وفد بلدي أن إهمال اﻹشارة إلى هـــــذا التطور الخطير يضعف من شمولية مشروع القرار.
    En el contexto de dicho tema del programa, intervino el Presidente de la República de Bolivia, Sr. Hugo Banzer Suárez, quien en su discurso efectuó referencias a aspectos que mi delegación estima imprescindible precisar. UN فقد أشار رئيس بوليفيا السيد هوغو بانزير سواريس في بيانه الذي أدلى به في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال إلى مسائل يرى وفد بلدي أنها تتطلب توضيحات هامة.
    Por lo que respecta a la duración del mandato de los miembros permanentes nuevos y actuales, mi delegación cree que el adjetivo permanente no se debe interpretar literalmente. UN وفيما يتعلق بأمد بقاء اﻷعضاء الدائمين الجدد والحاليين، يرى وفد بلدي أن صفة الدوام لا ينبغي أن تؤخذ بمعناها الحرفي.
    Estas son, muy brevemente, algunas reflexiones que mi delegación considera necesario plantear. UN تلك، باختصار، هي بعض الأفكار التي يرى وفد بلدي من المهم تناولها.
    Con respecto a la aplicación de las resoluciones, mi delegación considera que es uno de los principales parámetros para evaluar la eficacia de nuestra labor. UN أما بشأن تنفيذ القرارات، يرى وفد بلدي أنه البارومتر الرئيسي لفعالية عملنا.
    Primero, mi delegación considera que deben tenerse en cuenta las diferentes formas de las crisis a fin de encontrar una respuesta adecuada a nivel mundial. UN أولا، يرى وفد بلدي أن الطابع المتعدد للأزمات يتعين أن يؤخذ بعين الاعتبار بغية إيجاد استجابة كافية على الصعيد العالمي.
    En todo caso, mi delegación considera que debe diferenciarse claramente entre la entrega del informe, su presentación y su examen o consideración. UN وعلى أية حال، يرى وفد بلدي ضرورة أن يكون هناك تمييز واضح بين تقديم التقرير وعرضه أو استعراضه أو النظر فيه.
    mi delegación considera que no puede haber desarrollo sin paz. UN يرى وفد بلدي أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون سلام.
    Al respecto, mi delegación considera que la Asamblea General puede desempeñar un papel más creativo al abordar las cuestiones mundiales recabando ideas y conceptos innovadores de la interacción activa con los foros regionales e internacionales. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أن بوسع الجمعية العامة أن تضطلع بدور خلاق في معالجة المسائل العالمية باستمداد أفكار ومفاهيم جديدة من التفاعل الحيوي مع المنتديات الدولية أو الإقليمية.
    Por eso mi delegación considera que el documento de trabajo del Presidente es una base muy adecuada desde la que poder estudiar la aprobación de un programa de trabajo para 2010, y el Japón lo apoya. UN ولهذا، يرى وفد بلدي أن ورقة عمل الرئيس هي أساس جيد جداً لكي ننظر في برنامج عمل لعام 2010، وتعبر اليابان عن تأييدها لها.
    Dado que sus aseveraciones no tienen fundamento, están distorsionadas y no son ciertas, mi delegación considera que no vale la pena responder punto por punto. UN وبالنظر إلى أن اﻹدعاءات التي وردت في البيان لا أساس لها، ومشوهة وغير حقيقية، لا يرى وفد بلدي أنها تستحق الرد على كل ادعاء على حدة.
    En este caso particular, mi delegación opina que es importante hacer referencia al principio de libre determinación. UN وفي هذا المثال بشكل خاص، يرى وفد بلدي أنه من اﻷهمية اﻹشارة الى مبدأ تقرير المصير.
    Por lo tanto, mi delegación opina que resulta oportuno y adecuado llevar a cabo un examen amplio del papel de la Asamblea en ese proceso. UN ولذلك يرى وفد بلدي أن إجراء استعراض شامل لدور الجمعية في تلك العملية أمر حسن التوقيت ومناسب.
    Mientras los esfuerzos por restringir y acabar con la amenaza de un posible holocausto nuclear avanzan a un ritmo respetable, mi delegación opina que ha llegado el momento de prestar igual atención a la cuestión de las armas convencionales. UN وفي حين أن الجهود الرامية لتقليص وإزالة التهديد بوقوع محرقة نووية ممكنة تسير بوتيرة سريعة، يرى وفد بلدي أن الوقت قد حان ﻹيلاء نفس الاهتمام لمسألة اﻷسلحة التقليدية.
    Además, mi delegación estima que sólo se deben ofrecer garantías negativas de seguridad a los Estados Partes en el TNP que acaten plenamente las obligaciones que les corresponden de conformidad con el TNP. UN وباﻹضافة الى ذلك، يرى وفد بلدي أن ضمانات اﻷمن السلبية ينبغي ألا تعطى إلا للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدة.
    Aparte del error inicial, mi delegación estima que el Partido Radical Transnacional no ha hecho nada que justifique una sanción de este Comité. UN وفيما عدا خطأ إساءة التمثيل، يرى وفد بلدي أن الحزب الراديكالي عبر الوطني لم يرتكب أي عمل يستحق أن تعاقبه عليه اللجنة.
    En este sentido, mi delegación cree que el informe debería tener un capítulo aparte para reflejar de forma completa las actividades y decisiones de todos los Comités de Sanciones. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي أن يرد في التقرير فصل منفصل يعكس على نحو شامل أنشطة وقرارات كل لجنة من لجان الجزاءات.
    Por último, a juicio de mi delegación, la falta de consenso sobre los temas del programa de la Comisión no debe poner en tela de juicio la importancia de este órgano. UN أخيرا، يرى وفد بلدي أن عدم توافق اﻵراء على البنود المدرجة في جدول أعمال الهيئة ينبغي ألا يثير الشك حول أهلية الهيئة.
    Primero, diplomacia y despliegues preventivos: estos son quizás, para mi delegación, dos de los conceptos más interesantes y trascendentes del informe del Secretario General. UN أولا، يرى وفد بلدي أن الدبلوماسية الوقائية والوزع الوقائي ربما كانا إثنين من أكثر المفاهيم تشويقا وأهمية في التقرير.
    En opinión de mi delegación, la flexibilidad y la disposición a iniciar efectivamente unas negociaciones son de todo punto necesarias en el actual entorno de seguridad internacional. UN يرى وفد بلدي أن المرونة والاستعداد لبدء المفاوضات فعلياً أمران لازمان للغاية في البيئة الأمنية الدولية الحالية.
    En consecuencia, mi delegación es de la opinión de que se deben adoptar medidas urgentes para alcanzar el objetivo que nos hemos propuesto. UN ولذلك يرى وفد بلدي ان من اللازم اتخاذ خطوات على وجه الالحاح لتحقيق الهدف الذي وضعناه نصب عيوننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more