Si permanece en prisión preventiva, la persona puede ser visitada por un asesor jurídico para asegurar la debida preparación de su defensa. | UN | فإن أعيد الشخص إلى الحجز، جاز لمستشار قانوني أن يزوره لضمان إعداد دفاعه الإعداد الملائم. |
Acabas de ser visitada por un ser de la quinta dimensión. | Open Subtitles | لقد تم للتو يزوره خمس يجري الأبعاد. |
Daniel lo visitaba hasta hace cuatro años, justo antes de unirse al Stargate. | Open Subtitles | إنه مجنون دانيال كان يزوره حتى أربعة سنوات مضت حتى قبل إنضمامه لمشروع ستارجيت مباشرة |
Así que, la siguiente vez que fue a ese lugar que visitaba nosotros lo seguimos. | Open Subtitles | لذا في المرّة التالية التي ذهب فيها إلى ذلك المكان الذي كان يزوره دائماً قمنا بمتابعته |
Es un mundo libre de censura visitado por usuarios anónimos. | TED | فهو عالم بلا رقابة يزوره مستخدمون مجهولون. |
A. M. se hizo amigo del autor y comenzó a visitarlo en su casa. | UN | صديقاً لصاحب البلاغ وبدأ يزوره في منزله. وأصبح السيد أ. |
Nunca se mantiene a la persona detenida en situación de incomunicación y se le da el derecho de recibir visitas de sus familiares y acceso a los abogados que elija. | UN | وللمحتجز الحق في أن يزوره أفراد أسرته فضلاً عن حقه في الاتصال بمحامٍ من اختياره. |
El grupo permanecerá por lo menos cinco días hábiles en cada país que visite. | UN | سيقضي الفريق في كل بلد يزوره خمسة أيام عمل على اﻷقل. |
Excepto por un incidente, en el que tuvo una pelea a gritos con alguien que le estaba visitando. | Open Subtitles | عدا حادث وحيد حيث حدث أثناء نقاش حاد مع الشخص الذي كان يزوره |
b) Ser visitada por un representante de dicho Estado; | UN | )ب( أن يزوره ممثل لتلك الدولة؛ |
b) Ser visitada por un representante de dicho EstadoConvención internacional contra la toma de rehenes, artículo 6 (3); Convenio de la OMI para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, artículo 7 (3). | UN | )ز( اتفاقيـة الرهائـن، المـادة ٦ )١(؛ واتفاقيـة الملاحـة البحريـة للمنظمـة البحريـة الدوليـة، المادة ٧ )٢(. )ب( أن يزوره ممثل لتلك الدولة)ح(. |
b) Ser visitada por un representante de dicho Estado; | UN | )ب( أن يزوره ممثل لتلك الدولة؛ |
b) Ser visitada por un representante de dicho Estado; | UN | )ب( أن يزوره ممثل لتلك الدولة؛ |
b) Ser visitada por un representante de dicho Estado; | UN | )ب( أن يزوره ممثل لتلك الدولة؛ |
Además sabemos que a Trent le visitaba casi exclusivamente un hombre que aseguraba ser médico, un hombre que creo que cortaba una comida de adulto en pedazos de tamaño infantil. | Open Subtitles | ونعرف أيضا أن ترنت كان يزوره وبشكل شبه حصري رجل يدّعي أنه طبيب, رجل أنا أعتقد بأنه قطع طعام رجل راشد |
Excepto, en el que tuvo una pelea a gritos... con alguien que lo visitaba. | Open Subtitles | عدا حادث وحيد حيث حدث أثناء نقاش حاد مع الشخص الذي كان يزوره |
Vi las páginas que visitaba, la gente con la que hablaba. | Open Subtitles | رأيت الموقع الذي يزوره الاشخاص الذين يتحدث لهم |
Ojalá este programa fuera visitado por 3 escritores nuevos. | Open Subtitles | يا ليت لهذا المسلسل أن يزوره ثلاث كتّاب جدد |
En 2002 el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional puso en marcha una versión mejorada y ampliada de su sitio en la web Businesswomen in Trade (Las mujeres de negocios y el comercio), que es visitado por más de 3.500 personas al mes. | UN | 93 - وفي عام 2002، طرحت وزارة الخارجية والتجارة الدولية من جديد نسخة محسنة وموسعة من الموقع الذي تفرده لصاحبات المشاريع على شبكة الإنترنت، فأصبح يزوره في المتوسط أكثر من 500 3 شخص في الشهر. |
A. M. se hizo amigo del autor y comenzó a visitarlo en su casa. | UN | صديقاً لصاحب البلاغ وبدأ يزوره في منزله. وأصبح السيد أ. |
El país está abierto y cualquiera que desee observar directamente su situación puede visitarlo. | UN | وأكد أن ميانمار بلد مفتوح ويمكن لأي شخص يرغب في الاطلاع على الحالة بنفسه أن يزوره. |
El autor no pudo recibir visitas de sus familiares, amigos o abogados que, por el temor a actos de intimidación, no pudieron hacer nada por verlo, ni él pudo iniciar ningún tipo de acción legal desde la cárcel. | UN | ولم يُسمح لصاحب البلاغ بأن يزوره أفراد أسرته أو أصدقاؤه أو محاموه الذين تعذر عليهم اتخاذ أي إجراء للتمكن من لقائه، بسبب خوفهم الشديد من التعرض لأعمال الترهيب. |
Los reclusos extranjeros tienen derecho a recibir visitas de un representante diplomático o consular de su país (art. 80). | UN | ويحق للسجين الأجنبي أن يزوره ممثل دبلوماسي أو قنصلي لبلده (المادة 80). |
Mañana por la mañana, los caballeros que han estado visitando a Otto dejarán de hacerlo y empezarán a visitarte a ti también. | Open Subtitles | صباح الغد الشخص الذي سوف يزوره , لن يتوقف على رؤيته فقط |
Si se lo mantiene detenido, tiene derecho a recibir la visita de su abogado para asegurar la debida preparación de la defensa. | UN | وإذا كان المتهم محتجزا، يجوز لمحاميه أن يزوره لكي يكلفل اﻹعداد السليم لدفاعه. |