"يزيد من أهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • más importante
        
    • más importancia por
        
    • hace que la
        
    • la pertinencia
        
    • aumenta la importancia de
        
    • incrementaba la importancia de la
        
    Esto es tanto más importante por ser improbable que la Fuerza de mantenimiento de la paz nacional esté instituida antes de las elecciones. UN ومما يزيد من أهمية هذا اﻷمر أنه لا يحتمل أن تظهر قوة حفظ السلم الوطنية إلى حيز الوجود قبل الانتخابات.
    Esto es tanto más importante por cuanto que el Relator Especial no es funcionario de las Naciones Unidas sino que su trabajo tiene carácter voluntario. UN ومما يزيد من أهمية ما سلف أن المقرر الخاص ليس من موظفي اﻷمم المتحدة ولكنه يساهم بعمله على أساس طوعي.
    Por consiguiente, aún era más importante que los niños con discapacidades ejercieran su derecho a participar activamente. UN وهذا اﻷمر يزيد من أهمية ممارسة اﻷطفال المعوقين حقوقهم في المشاركة بفعالية.
    A este respecto, la propia función del Comité adquiere más importancia por el hecho de que, a diferencia de otros grupos de población, tales como las mujeres y los niños, no existe todavía ninguna convención internacional general relacionada con los derechos de las personas de edad y no hay disposiciones obligatorias respecto de los diversos grupos de principios de las Naciones Unidas en esta materia. UN ومما يزيد من أهمية دور اللجنة ذاته في هذا الصدد واقع أنه، على خلاف حالة فئات السكان اﻷخرى مثل النساء واﻷطفال، لا توجد بعد اتفاقية دولية شاملة تتعلق بحقوق كبار السن، كما لا توجد ترتيبات اشرافية ملزمة تتعلق بشتى مجموعات مبادئ اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    A este respecto, la propia función del Comité adquiere más importancia por el hecho de que, a diferencia de otros grupos de población, tales como las mujeres y los niños, no existe todavía ninguna convención internacional general relacionada con los derechos de las personas de edad y no hay disposiciones obligatorias respecto de los diversos grupos de principios de las Naciones Unidas en esta materia. UN ومما يزيد من أهمية دور اللجنة ذاته في هذا الصدد واقع أنه، على خلاف حالة فئات السكان اﻷخرى مثل النساء واﻷطفال، لا توجد بعد اتفاقية دولية شاملة تتعلق بحقوق كبار السن، كما لا توجد ترتيبات اشرافية ملزمة تتعلق بشتى مجموعات مبادئ اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    El sistema de paz y seguridad que el Tratado de Tlatelolco crea y propugna hace que la región de la América Latina y el Caribe tenga un papel cada vez más importante en la agenda multilateral del desarme. UN ونظام السلم واﻷمن الذي أنشأته وروجت له معاهدة تلاتيلولكو يزيد من أهمية دور أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد اﻷطراف.
    El aumento de las dimensiones de desarrollo y la reforma institucional podrían reforzar la pertinencia y la eficacia del sistema de comercio multilateral. UN ومن شأن تعزيز الأبعاد الإنمائية والإصلاحات المؤسسية أن يزيد من أهمية النظام التجاري المتعدد الأطراف وفعاليته.
    La complejidad del sistema electoral y de las hojas de votación aumenta la importancia de la educación cívica. UN ومما يزيد من أهمية التثقيف المدني ما يتسم به النظام الانتخابي وبطاقات الاقتراع من تعقد.
    Se habían llevado a cabo muchas actividades de examen de las políticas comerciales de los países africanos, y aunque había problemas comunes a muchos de ellos, había también otros que eran específicos de ciertos países, lo cual incrementaba la importancia de la asistencia técnica. UN وقال إن استعراضات عدة للسياسات التجارية بشأن البلدان الأفريقية أُجريت على حين أن هناك مشاكل مشتركة بين العديد من البلدان، توجد أيضاً مشاكل محددة تتعلق بآحاد البلدان، مما يزيد من أهمية المساعدة التقنية.
    Por consiguiente, aún era más importante que los niños con discapacidades ejercieran su derecho a participar activamente. UN وهذا اﻷمر يزيد من أهمية ممارسة اﻷطفال المعوقين حقوقهم في المشاركة بفعالية.
    Ello es tanto más importante cuanto que nunca antes se ha intentando elaborar un instrumento universal para regular esta cuestión, que es notoriamente difícil. UN ومما يزيد من أهمية ذلك أنه لم تُبذل من قبل أي محاولة جادة لصياغة صك عالمي ينظم هذا المجال المشهور بصعوبته.
    Por consiguiente, es aún más importante que reciban una educación suficiente y adecuada. UN وهذا ما يزيد من أهمية تزويدهن بالتعليم المناسب والكافي.
    Esto es tanto más importante cuanto que la IED constituye un conjunto que incluye no sólo capital, sino también tecnología, prácticas de organización y gestión, competencias técnicas y acceso a los mercados internacionales. UN وممّا يزيد من أهمية ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل صفقة لا تشمل رأس المال وحسب، بل تشمل أيضا التكنولوجيا، وممارسات ومهارات التنظيم والإدارة، والوصول إلى الأسواق الدولية.
    Esto es tanto más importante cuanto que la IED constituye un conjunto que incluye no sólo capital, sino también tecnología, prácticas de organización y gestión, competencias técnicas y acceso a los mercados internacionales. UN وممّا يزيد من أهمية ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل صفقة لا تشمل رأس المال وحسب، بل تشمل أيضا التكنولوجيا، وممارسات ومهارات التنظيم والإدارة، والوصول إلى الأسواق الدولية.
    A este respecto, la propia función del Comité adquiere más importancia por el hecho de que, a diferencia de otros grupos de población, tales como las mujeres y los niños, no existe todavía ninguna convención internacional general relacionada con los derechos de las personas de edad y no hay disposiciones obligatorias respecto de los diversos grupos de principios de las Naciones Unidas en esta materia. UN ومما يزيد من أهمية دور اللجنة ذاته في هذا الصدد واقع أنه، على خلاف حالة فئات السكان الأخرى مثل النساء والأطفال، لا توجد بعد اتفاقية دولية شاملة تتعلق بحقوق كبار السن، كما لا توجد ترتيبات اشرافية ملزمة تتعلق بشتى مجموعات مبادئ الأمم المتحدة في هذا المجال.
    A este respecto, la propia función del Comité adquiere más importancia por el hecho de que, a diferencia de otros grupos de población, tales como las mujeres y los niños, no existe todavía ninguna convención internacional general relacionada con los derechos de las personas de edad y no hay disposiciones obligatorias respecto de los diversos grupos de principios de las Naciones Unidas en esta materia. UN ومما يزيد من أهمية دور اللجنة ذاته في هذا الصدد واقع أنه، على خلاف حالة فئات السكان الأخرى مثل النساء والأطفال، لا توجد بعد اتفاقية دولية شاملة تتعلق بحقوق كبار السن، كما لا توجد ترتيبات إشرافية ملزمة تتعلق بشتى مجموعات مبادئ الأمم المتحدة في هذا المجال.
    A este respecto, la propia función del Comité adquiere más importancia por el hecho de que, a diferencia de otros grupos de población, tales como las mujeres y los niños, no existe todavía ninguna convención internacional general relacionada con los derechos de las personas de edad y no hay disposiciones obligatorias respecto de los diversos grupos de principios de las Naciones Unidas en esta materia. UN ومما يزيد من أهمية دور اللجنة ذاته في هذا الصدد أنه لا توجد بعد على خلاف حالة فئات السكان الأخرى مثل النساء والأطفال، اتفاقية دولية شاملة تتعلق بحقوق كبار السن، كما لا توجد ترتيبات إشرافية ملزمة تتعلق بشتى مجموعات مبادئ الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Esta situación hace que la función de transmisión del idioma nativo que desempeña la escuela sea muy importante; las instituciones educativas asumen una gran responsabilidad. UN وهذا يزيد من أهمية دور المدرسة في نقل اللغات الأصلية جميعها إلى الأجيال المتتالية؛ بل يحّمل مؤسسات التعليم مسؤولية أكبر.
    Esta estructura descentralizada y ampliamente participativa garantiza que la asignación de fondos se ajuste estrechamente a las capacidades y necesidades de los diversos países y regiones, promoviendo así la pertinencia general del Fondo Fiduciario a las prioridades y circunstancias nacionales. UN ويكفل هذا الهيكل الذي يتسم باللامركزية القائم على المشاركة الواسعة تحقيق مواءمة دقيقة بين الأموال المخصصة وقدرات واحتياجات بلدان ومناطق متنوعة، الأمر الذي يزيد من أهمية الصندوق بوجه عام بالنسبة للأولويات الوطنية والسياق الوطني.
    La transformación del mundo en un mundo multipolar aumenta la importancia de las Naciones Unidas como único centro universal para coordinar las actividades de los Estados. UN " إن تحول العالم إلى عالم متعدد اﻷقطاب يزيد من أهمية اﻷمـم المتحدة بوصفها مركزا عالميا فريدا لتنسيق أنشطـة الدول.
    Se habían llevado a cabo muchas actividades de examen de las políticas comerciales de los países africanos, y aunque había problemas comunes a muchos de ellos, había también otros que eran específicos de ciertos países, lo cual incrementaba la importancia de la asistencia técnica. UN وقال إن استعراضات عدة للسياسات التجارية بشأن البلدان الأفريقية أُجريت على حين أن هناك مشاكل مشتركة بين العديد من البلدان، توجد أيضاً مشاكل محددة تتعلق بآحاد البلدان، مما يزيد من أهمية المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more