"يساعدنا على" - Translation from Arabic to Spanish

    • ayudarnos a
        
    • nos ayuda a
        
    • nos ayude a
        
    • nos ayudará a
        
    • nos ayudara a
        
    • ayudaría a
        
    • nos ayuden a
        
    • para ayudarnos
        
    • podría ayudar a
        
    • nos ayudarán a
        
    La comunidad mundial puede ayudarnos a lograr el objetivo de la paz y la seguridad en el Asia meridional. UN ويمكن للمجتمع العالمي أن يساعدنا على بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق السلم واﻷمن في جنوب آسيا.
    Lo realmente interesante es que este robot puede ayudarnos a averiguar cómo se mueven los insectos a esta escala. TED والشيء المثير للاهتمام أن هذا الروبوت يمكن أن يساعدنا على اكتشاف كيفية حركة الحشرات الصغيرة الحجم.
    Creemos que el juego nos ayuda a llegar a soluciones más creativas. TED نحن نعتقد بأن اللعب يساعدنا على ابتكار حلول خلاقة ومبدعة
    nos ayuda a comprender la estructura social de la identidad de las personas según su género y la estructura desigual del poder vinculada a la relación entre los sexos. UN وهو يساعدنا على فهم التركيب الاجتماعي للكيانات الجنسانية وهيكل القوة غير المتكافئ الذي يكمن وراء العلاقة بين الجنسين.
    A veces necesitamos que alguien nos vuelva a abrir los ojos y nos ayude a ver la luz. Open Subtitles أحيانا نحن بحاجة الى شخص يفتح لنا أعيننا مرة أخرى و يساعدنا على روية الضوء
    Al igual que muchos otros, estamos tratando de encontrar la estabilidad política y democrática, y el sabotearnos económicamente no nos ayudará a lograr los nobles objetivos de una paz y seguridad duraderas. UN فنحن، شأننا شأن الكثير من البلدان اﻷخـــرى، منهمكون فـــي محاولة إيجاد الاستقرار السياسي والديمقراطي، وأن تخريبنا اقتصاديا لن يساعدنا على تحقيق الهدف النبيل، هدف السلم واﻷمن الدائمين.
    Pero lo tienes y ahora mismo, podrías ser la única persona capaz de ayudarnos a evitar que algo terrible ocurra. Open Subtitles لكنك تملكينها و الآن أنت الشخص الوحيد الّذي يمكنه أن يساعدنا على إيقاف شيء مريع من الحدوث
    Un análisis de esta experiencia puede ayudarnos a mirar hacia el futuro con criterios mejor fundados. UN ويمكن لتحليل هذه الخبرة أن يساعدنا على النظر إلى الأمام بمعايير قائمة على فهم أكبر بالنسبة للمستقبل.
    Al eliminar uno de los principales obstáculos al desarrollo, puede ayudarnos a cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debe ayudarnos a unirnos en las cuestiones relacionadas con el comercio, las finanzas y el desarrollo, en un entorno libre de prejuicios y dogmas. UN فلا بد له أن يساعدنا على الالتئام لمناقشة القضايا المتعلقة بالتجارة والشؤون المالية والتنمية في بيئة خالية من التحامل والعقائد.
    En esas circunstancias, se trata de una inversión que puede ayudarnos a alcanzar los objetivos que inspiran la existencia misma de nuestra Organización. UN وفي ظل تلك الظروف، يمكن لهذا الاستثمار أن يساعدنا على تحقيق الأهداف التي كانت وراء إنشاء منظمتنا نفسها.
    La letra es importante en la medida en que nos ayuda a dar sentido a esta situación. UN وللنص أهمية من حيث أنه يساعدنا على أن نفهم الحالة.
    Sin embargo, el informe no nos ayuda a entender cómo se lograría esto. UN بيد أن التقرير لا يساعدنا على فهم كيفية تحقيق ذلك.
    De hecho, nuestra propia historia de recuperación de un conflicto nos ayuda a reconocer el enorme valor de la participación internacional. UN والواقع أن تاريخنا نحن في الانتعاش من الصراع يساعدنا على تقدير ما للمشاركة الدولية من قيمة هائلة في هذا الشأن.
    Ese tipo de educación nos ayuda a desarrollar formas de vida sanas. UN والتعليم في مجال مهارات الحياة يساعدنا على تطوير أساليب صحية للحياة.
    Y yo la veo como un tipo de luz muy cómodo que nos ayuda a relajarnos y a contemplar. Y podría ser también algo como esto: TED وأرى أن هذا هو النوع من الضوء مريح جدا فهو يساعدنا على الاسترخاء والتفكير. كما يمكن أن يكون شيئا من هذا القبيل :
    Hago un llamamiento al representante de la India para que nos ayude a progresar en nuestros trabajos. UN أهيب بممثل الهند أن يساعدنا على إحراز تقدم في عملنا.
    A este respecto, trabajaremos con otras delegaciones interesadas para redactar una resolución constructiva que nos ayude a lograr nuestros objetivos en materia de desarrollo social. UN وفي هذا الصدد، سنعمل مع الوفود المهتمة اﻷخرى لصياغة قرار بناء يساعدنا على تحقيق أهدافنا في التنمية الاجتماعية.
    Vivimos con el monstruo en nuestras entrañas, que nos devora sin que podamos deshacernos de él y sin que nadie nos ayude a sacarlo. UN إننا نعيش وفي احشائنا وحش يضنينا. ولا يمكننا أن نخلص نفسنا منه ولا يوجد من يساعدنا على استئصاله.
    Lamentablemente, a pesar de su intención declarada, el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros no nos ayudará a lograr ese objetivo. UN وللأسف، فإن مشروع القرار المعروض علينا لن يساعدنا على تحقيق ذلك الهدف رغم أنه جاء على ذكره.
    Sí, algo que nos ayudara a conectarnos con nuestros hermanos pequeños. Open Subtitles أجل، شيء يساعدنا على الترابط مع أخوتنا الصغار
    Esto nos ayudaría a evitar ser rehenes de asuntos fundamentales que todavía hay que resolver. UN وهذا من شأنه أن يساعدنا على ألا نظل رهينة لتلك المسائل اﻷساسية التي لم تحسم بعد.
    Apoyamos la idea de que los Amigos de los próximos Presidentes nos ayuden a limar diferencias en las cuestiones sustantivas. UN ونؤيد فكرة أصدقاء لجميع الرؤساء التالين مما يساعدنا على الحد من الاختلافات بشأن المسائل الجوهرية.
    Algo fantastico en esta caja para ayudarnos a atraparlo. Open Subtitles شيء ما في هذا الصندوق يساعدنا على الإمساك به
    El pulpo no es diferente, y saber de su conducta de pelea nos podría ayudar a entender mejor estas criaturas fascinantes y cómo interactúan. TED لا يختلف الأخطبوط، ومعرفة سلوكهم القتالي يمكن أن يساعدنا على فهم أفضل لهذه المخلوقات الرائعة وكيف تتفاعل مع بعضها.
    Gracias en buena medida a su liderazgo, estoy plenamente convencido de que su experiencia y su competencia permitirán que la labor de este período de sesiones concluya con éxito y, de esta manera, nos ayudarán a lograr nuestro objetivo común de crear un mundo mejor para todos nosotros. UN وبفضل قيادتكم إلى حد بعيد أنا واثق تمام الثقة بأن تجربتكم ومهارتكم ستؤديان إلى الاختتام النجاح لأعمال هذه الدورة، مما يساعدنا على تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في صنع عالم أفضل يعيش فيه الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more