"يساهمون في" - Translation from Arabic to Spanish

    • contribuyen a
        
    • contribuyen al
        
    • participan en
        
    • contribuían a
        
    • contribuyan a
        
    • contribuían al
        
    • contribuyendo al
        
    • aportante a
        
    • también habían contribuido al
        
    vi) Colaboración con una red de 15 organismos nacionales y aliados científicos que contribuyen a la observación y a actividades de alerta temprana; UN ' ٦` التعاون مع شبكة من ١٥ وكالة وطنية ذات صلة وشركاء علميين ممن يساهمون في أنشطة المراقبة واﻹنذار المبكر؛
    Esta información es esencial para evaluar si los migrantes que regresan contribuyen a la economía nacional. UN وهذه المعلومات أساسية بالنسبة لتقييم ما إذا كان المهاجرون العائدون يساهمون في اقتصادات أوطانهم.
    Los gobiernos de las regiones contribuyen a mejorar la situación económica de las mujeres rurales. UN كما أن حكام المقاطعات يساهمون في تحسين الأوضاع الاقتصادية للمرأة الريفية.
    Se reconoce que los emigrantes calificados contribuyen al crecimiento económico de los países receptores. UN من المسلم به أن المهاجرين الأكفاء يساهمون في النمو الاقتصادي للبلدان المستقبلة.
    Otras exhortaron a los países donantes que actualmente no contribuyen al Fondo a que reconsiderasen la posibilidad de entrar en el grupo de países donantes. UN وحثت وفود أخرى عديدة المانحين الذين لا يساهمون في الصندوق حاليا على التفكير مجددا في الانضمام إلى مجموعــة المناحيــن.
    ii) Aumento del número de asociados regionales que participan en el análisis de las buenas prácticas en materia de gestión de asentamientos UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    Los Estados Federados de Micronesia seguían agradeciendo el apoyo de los donantes que contribuían a estas iniciativas. UN ولا تزال الدولة تعرب عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الشركاء المانحون الذين يساهمون في هذه الجهود المتواصلة.
    Estimación para 2011: 256 asociados diferentes que contribuyan a la formulación de políticas de urbanización sostenible UN التقديرات لعام 2011: 256 شريكاً مختلفاً يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام
    No obstante, algunos intentan restringir la libertad de expresión y, al hacerlo, contribuyen a más división. UN غير أن البعض يسعى إلى تقييد حرية التعبير وهم بذلك يساهمون في زيادة الانقسام.
    Esta situación va a ser cada vez más problemática, ya que la población envejece y se reduce el número de personas en edad de trabajar que contribuyen a los costes. UN وستتزايد هذه المشكلة مع تقدم السكان في العمر ونقص عدد السكان ممن هم في سن العمل والذين يساهمون في التكاليف.
    contribuyen a elaborar recursos educativos únicos en materia de abortos. UN وهم يساهمون في تطوير موارد تعليمية فريدة في مجال توفير خدمات الرعاية المتعلقة بالإجهاض.
    contribuyen a ejecutar los mandatos de la Oficina, pero no se consideran funcionarios de la UNODC. UN وهذا معناه أنهم يساهمون في تنفيذ ولايات مكتب المخدرات والجريمة في حين أنهم لا يعتبرون موظفين يعملون فيه.
    contribuyen a ejecutar los mandatos de la Oficina, pero no se consideran funcionarios de la UNODC. UN وهذا معناه أنهم يساهمون في تنفيذ ولايات مكتب المخدرات والجريمة في حين أنهم لا يعتبرون موظفين يعملون فيه.
    Los trabajadores migrantes contribuyen a las economías de los países de destino y de origen. UN فالعمال المهاجرون يساهمون في اقتصادات بلدان المقصد وبلدان المنشأ.
    Otras exhortaron a los países donantes que actualmente no contribuyen al Fondo a que reconsiderasen la posibilidad de entrar en el grupo de países donantes. UN وحثت وفود أخرى عديدة المانحين الذين لا يساهمون في الصندوق حاليا على التفكير مجددا في الانضمام إلى مجموعــة المناحيــن.
    Todas esas personas, incluidas las contratadas localmente, contribuyen al logro de la paz y la seguridad internacionales y a la mitigación de los sufrimientos humanos. UN وجميع هؤلاء اﻷشخاص، بما فيهم المعينون محليا، يساهمون في تحقيق السلام واﻷمن الدوليين وتخفيف حدة المعاناة البشرية.
    Creemos que los miembros de la sociedad, con sus decisiones, contribuyen al desarrollo o lo obstaculizan. UN ونحن نعتقد أن أفراد المجتمع يساهمون في التنمية أو يعيقونها من خلال اختياراتهم.
    ii) Mayor número de asociados regionales que participan en el análisis de las buenas prácticas en materia de gestión de asentamientos UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    Asegurados voluntarios. Incluye a personas que no participan en una actividad económica: estudiantes, personas temporalmente inactivas. Pensionado. UN - المؤمن عليهم طوعياً: يشملون الأشخاص الذين لا يساهمون في نشاط اقتصادي: مثل الطلاب، والعاطلين عن العمل بصفة مؤقتة.
    Durante el año el número de comités administrativos de las organizaciones comunitarias, integrados por 586 miembros y 1.877 voluntarios adicionales que contribuían a la labor de los centros, ascendió a 98. UN وفي أثناء السنة بلغ عدد اللجان الإدارية لمنظمات المجتمع المحلي 98 لجنة مؤلفة من 586 عضوا، يضاف إليهم 877 1 متطوع يساهمون في أعمال المراكز.
    Meta para 2013: 319 asociados diferentes que contribuyan a la formulación de políticas de urbanización sostenible UN المستهدف لعام 2013: 319 شريكاً مختلفاً يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام.
    Se ofrecían incentivos fiscales a todos los inversores que contribuían al desarrollo de las regiones remotas. UN وتمنح حوافز ضريبية لجميع المستثمرين الذين يساهمون في تنمية المناطق النائية.
    Los migrantes siguen contribuyendo al crecimiento económico y al desarrollo humano tanto en países de origen como de destino. UN ولا يزال المهاجرون يساهمون في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    En este sentido, la estrategia de promover que el crecimiento de la economía tuviera impactos en los niveles generales de empleo y ocupación, se refleja en una menor tasa de desempleo, así como en un aumento del empleo formal, lo que a su vez significa un aumento de la participación de la población aportante a los sistemas de protección social. UN وفي هذا الصدد، تتجلى تأثيرات الاستراتيجية الرامية إلى أن يؤثر النمو الاقتصادي على المستويات العامة للعمالة وشغل الوظائف في انخفاض معدلات البطالة وزيادة العمالة الرسمية، مما يعني زيادة عدد المشاركين الذين يساهمون في نظم الحماية الاجتماعية.
    Los profesionales indios que trabajaban en África en ámbitos como la ingeniería, la medicina, la contabilidad y la enseñanza también habían contribuido al desarrollo africano. UN والفنيون الهنود في أفريقيا الذين يعملون في مجالات مثل الهندسة والطب والمحاسبة والتعليم يساهمون في تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more