"يستجيبون" - Translation from Arabic to Spanish

    • responden
        
    • responde
        
    • respondiendo
        
    • respondan
        
    • responder
        
    • respondido
        
    • respondían en
        
    Les comunican su alegría y estos responden con sonrisas y con deseos de lograr más cosas y aprender más. TED و يشاركون أطفالهم هذه السعادة، الذين بدورهم يستجيبون بابتسامات، و رغبة بتحقيق المزيد و تعلم المزيد.
    A veces castigarlos corporalmente es lo único a lo cual responden estas bestias, ¿entiendes? Open Subtitles أن تُصبح الأمور جسديّة أحياناً هو الأمر الوحيد الذي يستجيبون له، حسناً؟
    La combinación de todos estos factores da como resultado una multitud de desempleados que responden a cualquier llamado a la violencia. UN ومحصلة كل هذه العوامل هي أعداد غفيرة من العاطلين عن العمل الذين يستجيبون ﻷي دعوة للعنف.
    Pero si le dices claramente a la gente lo que debe hacer y por qué la mayoría responde positivamente y con frecuencia supera las expectativas. Open Subtitles لكن اذا اوضحت للناس ما يتوجب عليهم فعله بالضبط و لماذا الأغلبية يستجيبون بشكل إيجابي جداً و غالباً بما يفوق التوقعات
    Los asociados internacionales están respondiendo a fin de ayudar a atender las necesidades urgentes del Líbano en materia de seguridad. UN إن الشركاء الدوليين يستجيبون للمساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية الملحة للبنان.
    Debe haber al menos 20.000 hombres en San Francisco que respondan a esa descripción. Open Subtitles لابد انه يوجد على الاقل عشرون الف رجل في سان فرانسيسكو يستجيبون لهذا الوصف
    Pueden no responder de la misma manera que los adultos. TED إنّهم لا يستجيبون بنفس طريقة استجابة البالغين.
    El tratamiento electroconvulsivo se considera un medio seguro y eficaz para los pacientes con fuertes tendencias suicidas y los que no responden bien al tratamiento con fármacos. UN وهذا العلاج يعتبر مأمونا وفعالا للمرضى الذين لديهم نزعة قوية إلى الانتحار، ولمن لا يستجيبون جيداً للعلاج بالعقاقير.
    Ese régimen se hace cumplir mediante un sistema de inspectores en todas las regiones del país, quienes responden ante cualquier denuncia que se haga. UN ويتم تعزيز البرنامج بنظام من المفتشين في جميع أقاليم البلد، الذين يستجيبون لجميع الشكاوى المقدمة.
    Sin embargo, las consecuencias de esos actos son achacadas a quienes responden a ellos. UN وفي نفس الوقت، إن اللوم على عواقب تلك الأعمال يقع على الذين يستجيبون لها.
    Los niños únicamente responden a la brutalidad cotidiana de la ocupación israelí. UN والأطفال يستجيبون فحسب للوحشية اليومية للاحتلال الإسرائيلي.
    Sin embargo, también tienen que demostrar a la población que la comunidad internacional y los políticos albaneses de Kosovo responden a sus exigencias. UN بيد أنهم في حاجة أيضا إلى أن يبرهنوا للسكان أن المجتمع الدولي والسياسيين من ألبان كوسوفو يستجيبون لمطالبهم.
    También responden directamente a los tipos de condiciones climáticas que consideran importantes para la consecución de buenos resultados. UN كما يستجيبون مباشرة لأنواع الظروف المناخية التي يعرفون أنها هامة للرعي الناجح.
    Bueno, veo cómo las personas se comportan y responden al sonido. TED حسناً، أراقب كيف يستجيب الناس للصوت وكيف يستجيبون له.
    Descubrimos que se da en casi todos los pacientes que responden a la terapia, TED لقد وجدنا أنه يحدث تقريبا لكل المرضى الذين يستجيبون للعلاج.
    No responden a nuestras llamadas, señor. Open Subtitles إنهم لا يستجيبون لإشارتنا، سيدي
    Los internos responden muy bien a estos actos. Open Subtitles المقيمون لدينا يستجيبون لمثل هذه الأنشطة
    Al parecer la policía responde a ese tratamiento. UN ويبدو أن أفراد الشرطة يستجيبون لهذا التدريب.
    Todo lo que hay que hacer es observar la respuesta que vemos en el mundo de la salud, y cómo se responde a una pandemia. TED كل ما علينا فعله هو أن نلاحظ الإستجابة التي نراها، في عالم الرعاية الصحية، وكيف يستجيبون لوباء صحي.
    Y así están obteniendo esa respuesta rápida, es decir están respondiendo más a las emociones negativas, porque son las que que suben más rápidas, ¿verdad? TED لذا يحصلون على التقييم الفوري، الذي يعني أنهم يستجيبون أكثر للمشاعر السلبية، لأنها المشاعر التي تطغى على المرء، أو ليس صحيحاً؟
    Los padres y los educadores también están respondiendo al sexting sin pensar realmente demasiado sobre el consentimiento. TED الآباء والمعلمون أيضاً يستجيبون لإرسال للمحتوى الجنسي بدون تفكير حقيقي بخصوص القبول.
    Reconocemos que las cuestiones pendientes en el camino de ese arreglo son delicadas, pero confiamos en que los dirigentes de la región respondan al ferviente deseo de los pueblos de todo el mundo de lograr un Oriente Medio pacífico. UN ونقدر أن القضايا المعلقة في مسار ذلك الاتفاق حساسة ولكننا نثق أن قادة المنطقة سوف يستجيبون للرغبة العارمة لشعوب العالم في شرق أوسط ينعم بالسلام.
    Sí, si meas en el sitio de otro, ellos tienden a responder rápido. Open Subtitles نعم لو تبولت في الصندوق الرملي لاحدهم سوف يستجيبون بسرعة
    Los principales donantes del OOPS han respondido de manera admirable a la evolución de sus necesidades y circunstancias, en particular los estallidos periódicos de violencia en la región y la crisis económica mundial del momento. UN وقد ظل المانحون الرئيسيون للأونروا يستجيبون بطريقة ممتازة لاحتياجاتها وأوضاعها المتغيرة، ولا سيما أثناء فترات العنف التي كانت تشهدها المنطقة بين الحين والآخر وأثناء الأزمة المالية العالمية الراهنة.
    Según un orador, los donantes no respondían en forma adecuada en las esferas de la educación y la salud y sugirió que los proyectos conjuntos interinstitucionales se financiaran mediante llamamientos. UN وقال أحد المتكلمين إن المانحين لا يستجيبون استجابة كافية في مجالي التعليم والصحة، واقترح تمويل مشاريع مشتركة بين الوكالات عن طريق النداءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more