En Uganda se han hallado numerosas armas que utiliza el ejército ugandés pero que no emplea el ejército rwandés. | UN | وقد صودرت في رواندا عدة أسلحة من اﻷسلحة التي يستخدمها الجيش اﻷوغندي والتي لا يعثر عليها لدى الجيش الرواندي. |
Es necesario mejorar los sistemas de recopilación de datos estadísticos y de registro que utilizan los científicos locales. | UN | ويجب، في هذا الصدد تحسين عملية تجميع البيانات الاحصائية وأنظمة التسجيل التي يستخدمها العلماء المحليون. |
Doce indicadores clave que podría utilizar el Centro para evaluar el efecto de su labor | UN | إثنا عشر مؤشرا يمكن أن يستخدمها المركز لقياس تأثير أعماله |
Con ese fin cabía esperar que el Comité pudiera establecer un conjunto de directrices para su uso por el Consejo de Seguridad. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، فإن من المأمول أن تتمكن اللجنة من وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها مجلس اﻷمن. |
Así que en las partes de la isla donde nadie los usa, esas son las zonas donde enfocamos nuestros esfuerzos. | TED | لذا في جزء من الجزيرة حيث لا يستخدمها أحد، هذه الأجزاء من الجزيرة حيث نركز على جهودنا. |
Aún deben traducirse algunas leyes al tetum, idioma utilizado por la mayoría de los agentes de la PNTL. | UN | فبعض التشريعات لم تترجم بعد إلى اللغة التيتومية، وهي اللغة التي يستخدمها معظم أفراد الشرطة. |
Cada miembro será responsable de los medios y métodos que utilice con ese fin. | UN | ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض. |
Los métodos utilizados por los primeros eran el secuestro selectivo y el retén ilegal. | UN | والأساليب التي يستخدمها المتمردون تتمثل في عمليات الاختطاف الانتقائية والمتاريس غير القانونية. |
El Congreso dispone de los poderes constitucionales necesarios para la descolonización, pero no los utiliza. | UN | والكونغرس يتمتع بالسلطات الدستورية اللازمة ﻹنهاء الاستعمار غير أنه لا يستخدمها. |
Es el mismo lenguaje que utiliza el actual Jefe del Gobierno israelí para aferrarse al territorio sirio ocupado. | UN | وهـــي ذات اللغــة التــي يستخدمها رئيس الحكومــة اﻹسرائيلي الحالي للاحتفاظ باﻷراضي السورية المحتلة. |
Esas boyas son el equivalente oceánico de las radiosondas que utilizan los meteorólogos para elaborar perfiles de la atmósfera. | UN | وهذه العوامات نظائر بحرية للمسبارات اللاسلكية التي يستخدمها خبراء الأرصاد الجوية لجمع البيانات عن الغلاف الجوي. |
Si alguien está hablando sobre su experiencia personal, usemos las palabras que ellos utilizan. | TED | إذاا كان هناك شخص يتحدث عن تجربته الشخصية، استخدم التعابير التي يستخدمها |
De esta forma se liberaron frecuencias de red estratégicamente importantes que pudo utilizar la radiotelevisión de la Federación. | UN | وبذلك تم تحرير ترددات هامة في الشبكة لكي يستخدمها اتحاد الاذاعة والتلفزيون. |
No hay autobuses públicos que puedan utilizar las personas en sillas de ruedas. | UN | ولا توجد حافلات عمومية يمكن أن يستخدمها المعوق المقعد على كرسي ذي عجلات. |
También está en marcha la construcción de una base naval en Zyghi, Chipre meridional, para uso de la marina de guerra griega. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري أيضا إنشاء قاعدة بحرية في زيغي، في جنوب قبرص، كي يستخدمها سلاح البحرية اليوناني. |
Probablemente. Es el auto de mi hermano. Siempre la usa para cazar. | Open Subtitles | ربما ، إنها سيارة أخي ، إنه دائماً يستخدمها للصيد |
Se sugirió que se elaboraran ejemplos prácticos y se compilasen en un documento que podría ser utilizado por los docentes a fin de darlos a los estudiantes. | UN | واقترح وضع أمثلة عملية وجمعها في وثيقة يمكن أن يستخدمها المدرسون لسَوق أمثلة للطلبة. |
Cualquier instalación que produzca, utilice o posea productos químicos incluidos en el anexo 1 debe tener una licencia. | UN | ويجب ترخيص أي مرفق ينتج المواد الكيميائية الواردة في الجدول 1 أو يستخدمها أو يملكها. |
Se determinó la existencia de 87 idiomas y dialectos en Polonia, de los cuales solo 20 son utilizados por más de 1.000 personas. | UN | وبوجه عام، تبين أن هنالك 87 لغة ولهجة في بولندا، إلا أن عشرين منها فقط يستخدمها أكثر من ألف شخص. |
Examen sorpresa. Los tres medios principales que usan los adolescentes para suicidarse. | Open Subtitles | سؤال مفاجئ ، ما أول 3 طرق يستخدمها المراهقون للانتحار؟ |
Los métodos empleados por los autores, sin embargo, son tradicionales y por tal razón los bosques antiguos de la zona indicada en la comunicación son indispensables. | UN | ولكن الطرائق التي يستخدمها أصحاب البلاغ هي طرائق تقليدية، ولذلك تكون المنطقة التي حددوها في بلاغهم ضرورية. |
Por lo tanto, la Comisión deplora profundamente esta situación y la grave destrucción de instalaciones e infraestructura utilizadas por civiles. | UN | وتندد اللجنة تنديدا قويا بهذا التدمير الخطير للمنشآت والهياكل اﻷساسية التي يستخدمها المدنيون. |
Se ha examinado la experiencia obtenida y se han elaborado directrices que los miembros del Comité Permanente entre Organismos están usando según sea necesario | UN | تم استعراض التجربة ووضع المبادئ التوجيهية التي يستخدمها حاليا، حسب الحاجة، أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |
Se trata de un fenómeno complejo con muchas manifestaciones, una herramienta mortífera utilizada por individuos, grupos y Estados despiadados. | UN | إنه ظاهــرة معقــدة ولــه مظاهــر عديدة. وهو أداة مميتــة يستخدمها أفراد وجماعــات ودول لا يعرفــون الرحمة. |
China no puede aceptar que se dé carácter prioritario a esa cuestión ni que los funcionarios la utilicen como pretexto para rechazar la movilidad. | UN | وتابع يقول إنـه ليس بإمكان بلده أن يقبل اعتبار هذه المسألة من الأولويات ولا أن يستخدمها الموظفون كذريعـة لرفـض التنقـل. |
Podemos usar el camino que utilizan los guardabosques en el Parque Nacional Glacier. | Open Subtitles | يمكننا استخدام الطرق النارية التي يستخدمها الحراس على الطرق الجليدية للمتنزهات |