Mi delegación quisiera señalar a la atención de la Asamblea el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros en que se | UN | ويود وفد بلدي أن يسترعي انتباه الجمعية العامة الى الفقرة ٢ التي تــرد فــي مشروع القرار المعروض علينا. |
Mi delegación tiene a bien señalar a la atención de la Asamblea General cinco observaciones. | UN | يود وفدي أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى خمس نقاط. |
Al respecto, nuestra delegación quisiera señalar a la atención de la Asamblea que, de conformidad con el Artículo 15 de la Carta, los informes del Consejo de Seguridad a la Asamblea General | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدنا أن يسترعي انتباه الجمعية الى أن تقارير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة، وفقا للمادة ١٥ من الميثاق. |
Nuestra delegación desea también señalar a la atención de la Asamblea General el hecho de que el final de la guerra fría llevó a un aumento del número de Estados Miembros pertenecientes al Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ويود وفدي أيضا أن يسترعي انتباه الجمعية العامة الى حقيقة أن انتهاء الحرب الباردة أدى الى زيادة في عدد الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
La Mesa decide tomar nota de los párrafos 48 y 49 y señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 49. | UN | 77 - قرَّر المكتب أن يحيط علماً بالفقرتين 48 و49 وأن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 49. |
Por último, mi delegación quisiera señalar a la atención de la Asamblea General la difícil situación en que se encuentran muchos de los supervivientes del genocidio de 1994, que viven en condiciones de extrema dureza. | UN | أخيرا، يود وفد بلدي أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى مأزق العديد من الناجين من الإبادة الجماعية لسنة 1994 الذين يعيشون في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
En cuanto a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables, la Unión Europea desea señalar a la atención de la Asamblea dos procesos claves que están contenidos en estos proyectos de resolución. | UN | وفيما يتعلق بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، يود الاتحاد الأوروبي أن يسترعي انتباه الجمعية إلى عمليتين رئيسيتين واردتين في مشروعي القرارين هذين. |
Mi delegación desea señalar a la atención de la Asamblea General una controversia latente entre la República Popular China y Taiwán que, a nuestro juicio, plantea un gran peligro para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويود وفدي أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى النزاع المتأجج بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان، الذي نرى انه يمثل خطرا كبيرا على السلام والأمن الدوليين. |
Mi delegación desea señalar a la atención de la Asamblea el hecho de que, 38 años después de su independencia, Mauricio todavía no ha podido ejercer su soberanía en el archipiélago de Chagos, incluida Diego García. | UN | ويود وفدي أن يسترعي انتباه الجمعية إلى أن موريشيوس لا تزال بعد 38 عاما من استقلالها محرومة من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس، بما في ذلك دييغو غارسيا. |
En cuanto a la posición japonesa con respecto a la condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad y a la supresión de las cláusulas de “Estado enemigo” de la Carta de las Naciones Unidas, mi delegación desea señalar a la atención de la Asamblea General las cuestiones siguientes. | UN | وفيما يتعلق بالموقف الياباني من العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن وحذف عبارة " الدولة المعادية " من ميثاق اﻷمم المتحدة، يود وفدي أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى النقطة التالية. |
En este contexto, nuestra delegación quiere señalar a la atención de la Asamblea General la propuesta formulada por el Presidente de Ucrania, Leonid Kuchma, en la Reunión Conmemorativa Extraordinaria que se celebró en ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, de que se estableciera un régimen de tutela de las Naciones Unidas sobre este proceso de formación de los nuevos Estados independientes. | UN | وفي هذا السياق، يود وفد بلدي أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الاقتراح الذي تقدم به رئيس أوكرانيا، ليونيد كوتشما، في الاجتماع الاحتفالي الخاص بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، فيما يتعلــق بإنشاء وصاية لﻷمم المتحدة على عملية تشكيل الدول المستقلة الجديدة. |
A mi delegación no le pareció oportuno este momento para examinar todas las medidas recomendadas en el informe, pero sí desea señalar a la atención de la Asamblea que en las iniciativas que figuran en el informe se reflejan las ideas y sugerencias de todos los componentes, de la Secretaría y las consultas celebradas con todos los fondos y programas de la Organización. | UN | ولم يجد وفد بلادي أن الفرصة مؤاتية في هذا الوقت للنظر في كل إجراء يوصي به التقرير، ولكنه يود أن يسترعي انتباه الجمعية إلى أن المبادرات الواردة في التقرير تعبر عن أفكار واقتراحات كل جزء من الأمانة، وعن المشاورات التي أُجريت مع كل صناديق المنظمة وبرامجها. |
La OSSI quisiera señalar a la atención de la Asamblea General los cambios previstos en relación con la vigilancia de las recomendaciones y la presentación de informes sobre los resultados de las actividades de supervisión. | UN | 18 - يود المكتب أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى التغييرات المزمع إدخالها في ما يتعلق برصد نتائج التوصيات والإبلاغ عن نتائج الرقابة. |
Sr. IM (República de Corea) (interpretación del inglés): Mi delegación desea señalar a la atención de la Asamblea el párrafo 29 del documento A/48/632/Add.3, que describe a la República de Corea como patrocinadora del proyecto de resolución A/48/L.65 y Rev.1. | UN | السيد إم )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفد بلادي أن يسترعي انتباه الجمعية إلى الفقرة ٢٩ من الوثيقة A/48/632/Add.3، التي تصف جمهورية كوريا بأنها من بين مقدمي مشروع القرار A/48/L.65 و Rev.1. |
Al examinar la sección de la Memoria que versa sobre el " Cumplimiento de los compromisos humanitarios " (A/55/1 párrs.109 a 153), la delegación de la República de Belarús quisiera señalar a la atención de la Asamblea la cuestión de Chernobyl. | UN | وفي تحليل فصل التقرير المعنون " الوفاء بالالتزامات الإنسانية " A/55/1) الفقرات 109 - 153)، يود وفد بيلاروس أن يسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة تشرنوبل. |
1. El Consejo podría señalar a la atención de la Asamblea General la utilidad de la labor llevada a cabo por sus comisiones orgánicas para promover las cuestiones fundamentales de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas porque puede contribuir al debate de la Asamblea sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | 1 - يجوز للمجلس أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى صلة عمل لجانه الفنية بالمسائل الرئيسية التي تناولها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وبالتالي أهميتها كمدخلات في المناقشة التي تجريها الجمعية بشأن تنفيذ الإعلان بشأن الألفية. |
El Secretario General tiene el honor de señalar a la atención de la Asamblea General el informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo acerca de su 13º período de sesiones, que se celebró en Doha del 21 al 26 de abril de 2012 (véase TD/500 y Add.1 y 2). | UN | يتشرف الأمين العام بأن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى تقرير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن دورته الثالثة عشرة التي عقدت في الدوحة من 21 إلى 26 نيسان/ أبريل 2012 (انظر TD/500 و Corr.1 و Add.1 و 2). |
Sin pretender que el presente informe provisional sea exhaustivo, el Relator Especial desea no obstante señalar a la atención de la Asamblea General varias denuncias de violaciones de derechos humanos que le fueron transmitidas durante el período que se examina, en particular sobre el derecho a la vida y a la integridad física, arrestos y detenciones arbitrarias y torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ثانيا - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان ٢٤ - يود المقرر الخاص دون أن يسعى أن يكون شاملا في هذا التقرير المؤقت، أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى عدد من الادعاءات بانتهاك حقوق اﻹنسان أحيلت إليه أثناء الفترة قيد النظر ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة والسلامة الجسمانية والاعتقالات والسجن التعسفي والتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير اﻹنسانية أو المهينة. |