¿Recuerdan esas cuatro barreras que la gente usa para estimar el número de civilizaciones? | TED | أتذكرون تلك العوائق الأربعة التي يستعملها الناس لتقدير عدد الحضارات؟ |
Se lanzó una granada de gas, de las que utiliza las FDI, contra una estación de policía en Ramallah. | UN | وألقيت قنبلة غازية يستعملها جيش الدفاع اﻹسرائيلي على مخفر للشرطة في رام الله. |
Intercambiar la información lo más detallada posible sobre los documentos falsificados o robados que se utilizan para el tráfico clandestino de migrantes; | UN | تتبادل المعلومات بشكل كامل قدر اﻹمكان عن الوثائق المزورة المسروقة التي يستعملها المتجرون، |
No obstante, el equipo de conexión a Internet es más utilizado por las empresas privadas que por los particulares. | UN | ولكن تجهيزات إنترنت تستعملها الشركات الخاصة أكثر مما يستعملها الأفراد. |
También pide información sobre los métodos utilizados por los inspectores de trabajo para vigilar las condiciones laborales de esos trabajadores. | UN | وطلبت أيضا تلقي معلومات عن الطرق التي يستعملها مفتشو العمل لرصد ظروف عمل العاملات المهاجرات. |
Existen relaciones en una sola dirección en las que el gobierno genera y entrega información para su uso por los ciudadanos. | UN | وتوجد علاقات باتجاه واحد تنتج فيها الحكومة وتؤدي معلومات كي يستعملها المواطنون. |
Los principales métodos empleados por el hombre, el condón y la vasectomía, representan el 9% y el 8% de la utilización de anticonceptivos, respectivamente. | UN | أما أهــم الطـــرق التي يستعملها الذكور، أي اﻷغماد، وعمليات قطع القنوات المنوية، فتشكل، على التوالي، ٩ و ٨ في المائة من استعمال موانع الحمل. |
6.5 La sección 35 de la Ley penaliza a toda persona que sin autoridad legítima importe materiales nucleares a las Islas Cook o los exporte desde ellas, o reciba, posea, utilice, transfiera, altere o elimine materiales nucleares. | UN | 6-5 وتعتبر المادة 35 من القانون جريمة أن يستورد أو يصدر أي شخص بلا سند قانوني مواد نووية من وإلى جزر كوك، أو أن يتلقى موادا نووية أو يمتلكها أو يستعملها أو ينقلها أو يغيرها أو يتصرف بها. |
Además, la población suele utilizar los neumáticos usados para plantar flores, reforzar los techos y fabricar juguetes para los niños. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن الإطارات المستعملة غالباً ما يستعملها السكان لأغراض غرس الزهور، وتوفير دعامة للأسطح، وصناعة لعب الأطفال. |
Se puede reemplazar el nombre de la ciudad de Estados Unidos por la palabra que más se usa allí en relación a cualquier otro sitio. | TED | تستطيع تغيير اسم أي مدينة في الولايات المتحدة بكلمات يستعملها الناس في تلك المدينة أكثر من أي مكان آخر. |
Aquí, en el otro lado. Es la que usa el cuerpo de seguridad. | Open Subtitles | هنا, فى الجهة الأخرى يستعملها فقط الموظفون الأمنيون |
Las técnicas rudimentarias que utiliza propician su emigración dentro de las distintas zonas de la región, de acuerdo con las épocas de siembra y de rotación de los suelos. | UN | والتقنيات البدائية التي يستعملها مؤاتية لهجرته داخل مختلف قطاعات المنطقة، وفقا لمواسم البذر وتعاقب الزروع. |
La UNAMIR también presta servicios de seguridad en los locales de alojamientos y oficina que utiliza el contratista. | UN | وتوفر البعثة أيضا خدمات اﻷمن ﻷماكن السكن والعمل التي يستعملها المقاول. |
La base de datos incluye cinco secciones con más de 50 indicadores, que se resumen en un cuestionario especial que utilizan todos los asociados. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات خمسة أفرع مع أكثر من 50 مؤشراً، وملخصة في استبيان خاص، يستعملها كل الشركاء. |
El equipo militar utilizado por las fuerzas militares y de policía y las armas autorizadas para uso civil deben estar sometidos a vigilancia y control para evitar que se vendan o transfieran ilícitamente; | UN | وينبغي ممارسة الرصد والمراقبة بدقة على المعدات العسكرية التي تستخدمها القوات العسكرية وقوات الشرطة فضلا عن اﻷسلحة المرخصة كي يستعملها مدنيون، من أجل منع بيعها أو نقلها بصورة غير مشروعة. |
Los controles sobre los fondos utilizados por los asociados en la implementación deberían también supervisarse de manera adecuada. | UN | ويجب أيضا إجراء رصد كاف للضوابط المفروضة على الصناديق التي يستعملها الشركاء المنفذون. |
Todas las colecciones de recursos genéticos conservadas en los centros del GCIAI se mantienen en fideicomiso en beneficio de la humanidad y para su uso por la comunidad científica en el mundo entero. | UN | وتحفظ جميع مجموعات الموارد الجينية في المراكز التابعة لفريق البحوث الزراعية كأمانة لمنفعة البشرية لكي يستعملها المجتمع العلمي على نطاق العالم. |
Se informó al Comité de que la Corte Suprema y el Ministro de Justicia no desaprobaban los métodos empleados por los interrogadores y de que el Ministro de Justicia los justificaba por motivos de seguridad y prevención del terrorismo. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن المحكمة العليا والنائب العام لم يعترضا على اﻷساليب التي يستعملها القائمون بالاستجواب، وأن النائب العام قد أشار إلى أن الداعي لذلك هو اﻷمن واتقاء اﻹرهاب. |
27. [Cada Estado Parte tendrá derecho a compartir las técnicas de vigilancia y elaboración de datos de que disponga el Centro Internacional de Datos.] [El Centro Internacional de Datos pondrá a la disposición de los Estados Partes interesados todas las técnicas que utilice para recopilar y elaborar [y analizar] la información que le facilite el [sistema de verificación] [Sistema Internacional de Vigilancia].] | UN | ٧٢- ]لكل دولة طرف الحق في عمليات نقل ما يحوزه مركز البيانات الدولي من تقنيات للرصد وتجهيز البيانات.[ ]يتيح مركز البيانات الدولي للدول اﻷطراف المهتمة جميع التقنيات التي يستعملها لتجميع وتجهيز ]وتحليل[ المعلومات التي يتلقاها من ]نظام التحقق[ ]نظام الرصد الدولي[.[ |
Además, la población suele utilizar los neumáticos usados para plantar flores, reforzar los techos y fabricar juguetes para los niños. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن الإطارات المستعملة غالباً ما يستعملها السكان لأغراض غرس الزهور، وتوفير دعامة للأسطح، وصناعة لعب الأطفال. |
No es necesario. Me aseguraré de que no se vuelva a usar. | Open Subtitles | لا تقلق , ساتأكد ان شخصاً لن يستعملها مرة اخرى |
Quien tenga su chip neural puede usarla contra nosotros, y ¿recordáis qué pasó la última vez que os enfrentasteis a ella? | Open Subtitles | يمكن لأيّ كان مَن سلب رقاقتها أن يستعملها ضدّنا، وإنّكم تذكرون ما جرى آخر مرة واجهتموها، يا رفاق؟ |
vii) Mantenimiento de las bases de datos de las divisiones sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales para uso del Secretario General y altos funcionarios; | UN | `7 ' الاحتفاظ بقواعد بيانات للشُعب تتصل بمسائل السلام والأمن الدوليين لكي يستعملها الأمين العام وكبار الموظفين؛ |
El nuevo texto, a la vez que confirma los principios contenidos en las normas vigentes, se ciñe más estrictamente al vocabulario empleado por la Federación Internacional de Contables y la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores. | UN | ويؤكد النص الجديد المبادىء المدخلة في المعايير الحالية ، لكنه يعكس بشكل أوثق الصياغة التي يستعملها الاتحاد الدولي للمحاسبين ، والمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات . |
Tenemos un contacto en la empresa de limusinas que está usando... así que sabemos que esta tarde visitará a un vendedor de billetes en Strand. | Open Subtitles | لدينا مخبر في شركة الليموزين التي يستعملها ولذلك نعرف أنه على موعد لزيارة موزعي العملات في الستراند هذ1 العصر |
25.91 Los centros de información desempeñan una función fundamental en lo que respecta a reunir, analizar, resumir y proporcionar a la Sede análisis políticos, resúmenes de los medios de difusión y recortes de prensa sobre acontecimientos relacionados con la paz y la seguridad internacionales para que los utilicen el Secretario General y los funcionarios superiores. | UN | ٥٢-١٩ وتؤدي مراكز اﻹعلام دورا هاما في جمع المعلومات وتحليلها وتلخيصها وتزويد المقر بالتحليل السياسي وخلاصات وسائط الاعلام والقصاصات التي تحكي عن التطورات فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين كي يستعملها اﻷمين العام وكبار الموظفين. |