"يستمروا" - Translation from Arabic to Spanish

    • sigan
        
    • continúen
        
    • continuar
        
    • siguieran
        
    • siga
        
    • continúan
        
    • seguirán gozando
        
    • seguir pagando
        
    • seguir participando
        
    Necesitamos visionarios que sigan infundiéndonos esperanza y que además den un ejemplo de amor. UN ونحتاج إلى ملهمين لكي يستمروا في بعث الأمل فينا وكذلك لتقديم مثال للمحبة.
    Les insto a ellos y a la comunidad internacional a que sigan comprometidos con este proceso. UN وأناشدهم كما أناشد المجتمع الدولي أن يستمروا في اشتراكهم في هذه العملية.
    En este momento crítico de nuestro progreso nacional pido a nuestros asociados en el desarrollo y a toda la comunidad internacional que continúen prestando asistencia a Maldivas. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من تقدمنا الوطني، أهيب بالشركاء الإنمائيين والمجتمع الدولي ككل بأن يستمروا بمساعدة ملديف.
    En cambio, valoran sus actuales relaciones constitucionales con el Reino Unido y desean que éstas continúen. UN بل إنهم يقدرون ويرغبون في أن يستمروا في علاقاتهم الدستورية الحالية مع المملكة المتحدة.
    Si la persona injustamente condenada ya hubiera hecho una reclamación por daños, sus herederos podrán continuar el procedimiento sólo dentro de los límites de la reclamación anteriormente formulada para la indemnización del daño a la propiedad. UN وإذا كان سبق للشخص المحكوم عليه ظلما أن قدم طلبا بالتعويض عن اﻷضرار، يمكن لورثته أن يستمروا في الاجراءات فقط في حدود الشكوى المقدمة سابقاً للتعويض عن الضرر اللاحق باﻷملاك.
    El OSACT pidió a los miembros de la Mesa que siguieran en funciones hasta que se eligiera a sus sucesores. UN وطلبت من أعضاء مكتب الهيئة الفرعية الحاليين أن يستمروا في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم.
    ¿Esto es tan importante como para que esa gente... siga viviendo en el sótano? Open Subtitles من المهم أن هؤلاء الناس يستمروا فى العيش بالقبو؟
    Todopadre, los Gigantes Escarchados continúan reuniéndose en el valle. Open Subtitles أبانا، عمالقة الصقيع يستمروا في التجمع في الوادي.
    Del mismo modo, se espera que los jubilados actuales sigan utilizando su actual cobertura; UN كما أن المتقاعدين الحاليين يُتوقع أن يستمروا في تغطيتهم الحالية؛
    Es importante que sigan participando unidos para construir también una sociedad democrática. UN إذ من المهم أن يستمروا في المشاركة جنبا إلى جنب في بناء مجتمع ديمقراطي أيضا.
    Solo diles a tus amigos que sigan vigilando el barrio lo mejor que puedan. Open Subtitles فلتخبري أصدقائك أن يستمروا بمراقبة الحي ، حسنا ؟
    Esperemos que sigan migrando y se larguen de aquí. Open Subtitles لندعو بأن يستمروا في هجرتهم ويبتعدوا عن هنا بحق الجحيم
    Mira, ¿puedes pedirles que sigan buscando? Open Subtitles انظر هل يمكنك فقط أن تخبرهم أن يستمروا بالبحث
    Varios comandantes al mando les ordenaron que sigan luchando pero esos soldados, aquellos pocos desafiantes, se negaron. Open Subtitles الضباط القادة جميعهم أمروهم أن يستمروا بالقتال لكن تلك الجنود , القلة المتحدين رفضوا.
    Japón espera que los dirigentes israelíes y palestinos continúen las negociaciones con constancia y determinación. UN وتتوقع اليابان تماما من قادة إسرائيل وفلسطين أن يستمروا في المفاوضات بعزيمة لا تتوقف.
    Ustedes como ciudadanos continúen reportando toda actividad sospechosa y a individuos. Open Subtitles من المهم جدا على المدنيين أن يستمروا في الابلاغ عن كل نشاط مشبوه تشكون فيه
    Diles que continúen tratándote bien o haré sus vidas muy incomodas muy pronto. Open Subtitles أخبريهم أنه من الأفضل يستمروا في معاملتك حسناً أو سأجعل الحياة مزعجة جداً لهم قريباً
    Y nuestras hijas, podrán continuar su catecismo. ¿Realmente estás considerando esto? Open Subtitles ويمكن لفتياتنا أن يستمروا في التعاليم الكاثولكية
    Esto les ayuda a tener la ilusión de continuar indefinidamente. Open Subtitles وهذا يتيح لهم أن يستمروا فى الوهم إلى أجل غير مسمى.
    Presuntamente habían sufrido torturas y se temía que las siguieran sufriendo mientras se hallaban presos. UN وأُدعي أنهم عُذﱢبوا وأن هناك خوفا من أن يستمروا في التعرض للتعذيب وهم محتجزون.
    Necesitamos que el público siga creyendo que fue un accidente. Open Subtitles نريد من العامة ان يستمروا بالظن ان هذا كان حادثا
    continúan exhibiendo los cadáveres lo que significa que quieren que todo el mundo vea su obra. Open Subtitles انهم يستمروا بعرض الجثث مما يعنى رغبتهم برؤية الجميع لعملهم اليدوى
    Los Gobiernos de Australia y de China firmaron un memorando de acuerdo el 25 de enero de 1995. El memorando dice que, en adelante, previa verificación, serán devueltos a China y seguirán gozando de la protección del Gobierno de este país los refugiados vietnamitas asentados en China que lleguen sin autorización a Australia. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير 1995، وقعت الحكومة الأسترالية على مذكرة تفاهم مع حكومة الصين.وتنص المذكرة على أن يعاد اللاجئون الفييتناميون المستوطنون في الصين والذين يصلون بعد ذلك إلى استراليا بدون إذن، إلى الصين وأن يستمروا في التمتع بحماية حكومة الصين، وذلك رهنا بإجراءات التحقق.
    Los palestinos no eran responsables de ese horrible hecho y no deberían seguir pagando por ello. UN وقال إن الفلسطينيين غير مسؤولين عن هذا الحدث المروّع وينبغي ألا يستمروا في دفع ثمنه.
    Aunque ya no se encuentren en el país, pueden seguir participando en las actuaciones judiciales o designar a un agente para que los represente ante los tribunales. UN وحتى إذا غادروا البلد، يمكنهم أن يستمروا في المشاركة في تلك الدعاوى القانونية أو أن يمثلهم وكيل يعينونه في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more