"يستمر هذا الاتجاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • esa tendencia continúe
        
    • esta tendencia continúe
        
    • esta tendencia se mantenga
        
    • continúe esta tendencia
        
    • la tendencia continúe
        
    • esa tendencia se mantenga
        
    • se mantenga esta tendencia
        
    • la tendencia se mantenga
        
    • esa tendencia se mantendrá
        
    • esta tendencia continuará
        
    • esta tendencia siga
        
    • continúe la tendencia
        
    • esta tendencia continuara
        
    • se mantenga esa tendencia
        
    • continuación de esta tendencia
        
    Es probable que esa tendencia continúe ya que no se han adoptado medidas para establecer un control fiscal y restricciones monetarias. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه باعتبار أنه لم تتخذ أية خطوات ﻹقرار رقابة مالية أو سيطرة نقدية.
    No obstante, la implantación de Umoja está siendo más costosa y tomando más tiempo de lo previsto, y es probable que esa tendencia continúe. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ نظام أوموجا يكلف أموالا ويستغرق وقتا يتجاوزان ما كان متوقعا، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه.
    Es de prever que esta tendencia continúe y se extienda a otros países. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه وأن يمتد إلى بلدان أخرى.
    Dado que cada vez más empresas de países en desarrollo se internacionalizan, es previsible que esta tendencia continúe y posiblemente se acelere. UN ومع تزايد عدد شركات البلدان النامية التي تقوم بالتدويل، يتوقع أن يستمر هذا الاتجاه ومن المحتمل أن يزداد سرعةً.
    Al mismo tiempo, la productividad ha ido en aumento y, si prosigue la introducción de innovaciones tecnológicas, cabe esperar que esta tendencia se mantenga. UN وفي الوقت ذاته، ظلت اﻹنتاجية تتزايد، ومع استمرار تطبيق الابتكارات التكنولوجية، وينبغي أن يستمر هذا الاتجاه.
    Es probable que en 1999 continúe esta tendencia. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في عام 1999.
    A medida que se planteen nuevos desafíos, por ejemplo en materia de información, comunicaciones, finanzas, comercio e inversiones, será indispensable que esa tendencia continúe. UN وفيما تتجلى تحديات جديدة ومن ذلك مثلا ما يطرح في ميادين المعلومات والاتصال والتمويل والتجارة والاستثمار سيصبح من اللازم أن يستمر هذا الاتجاه.
    Se espera que esa tendencia continúe. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    Se prevé que esa tendencia continúe. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    Se espera que esa tendencia continúe en el bienio 1996-1997 y que ello reduzca los gastos en concepto de composición tipográfica e impresión externas. UN ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ مؤديا إلى الحد من الانفاق على تنضيد الحروف والطباعة خارج المنظمة.
    Los países más pequeños y no poseedores de armas nucleares, tales como Brunei Darussalam, acogen con sumo beneplácito este avance y esperamos que esta tendencia continúe. UN هذا التطور ترحب به كثيرا البلدان اﻷصغر غير الحائزة على اﻷسلحة النووية مثل بروني دار السلام، ونأمل أن يستمر هذا الاتجاه.
    Es probable que esta tendencia continúe en 1994. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في عام ١٩٩٤.
    Como es probable que esta tendencia continúe, es preciso considerar en el nuevo período del plan varias cuestiones importantes de política. UN ويتعين النظر في عدد من مسائل السياسة الهامة في فترة الخطة الجديدة إذ من المرجح أن يستمر هذا الاتجاه.
    Acogemos con beneplácito los progresos realizados en los últimos años en esta esfera y esperamos que esta tendencia continúe. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في هذا المجال في السنوات اﻷخيرة. ونرجو أن يستمر هذا الاتجاه.
    Se espera que esta tendencia se mantenga durante los próximos años. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في السنين القادمة.
    Es muy probable que esta tendencia se mantenga en un futuro próximo. UN ومن المرجّح أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل القريب.
    Espera que continúe esta tendencia a fin de que los debates de las conferencias puedan tener la máxima audiencia posible. UN وقال إنه يأمل في أن يستمر هذا الاتجاه كيما يستطيع أكبر عدد ممكن من الجمهور متابعة أعمال المؤتمرات.
    También en este aspecto hemos visto avances en los últimos años y esperamos que la tendencia continúe. UN وهنا، مرة أخرى، شهدنا تقدما في السنوات اﻷخيرة؛ ونأمل أن يستمر هذا الاتجاه.
    Además, es probable que esa tendencia se mantenga en los próximos dos o tres decenios. UN وفضلا عن ذلك، فإنه من المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه على مدى السنوات العشرين أو الثلاثين المقبلة.
    Malasia espera que en los próximos años se mantenga esta tendencia positiva. UN وتأمل ماليزيا أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في السنوات المقبلة.
    Desde entonces la situación se ha estabilizado y se prevé que la tendencia se mantenga en 2014, por lo que no serán necesarios recursos adicionales. UN وقد استقرت الحالة منذ ذلك الحين ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2014 ومن ثم فلن تلزم موارد إضافية.
    Hay indicaciones de una mayor demanda de los servicios de la UNOPS por parte de esos gobiernos y se prevé que esa tendencia se mantendrá en el futuro. UN وثمة دليل على زيادة الطلب من جانب الحكومات على خدمات المكتب، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    Espero que esta tendencia siga y que los debates sustantivos fomenten un acuerdo sobre el programa de trabajo. UN وآمل أن يستمر هذا الاتجاه وأن تؤدي المناقشات الموضوعية إلى تبنّي اتفاق بشأن برنامج العمل.
    El orador espera que continúe la tendencia favorable en momentos en que la comunidad internacional defiende el papel de las políticas eficaces de desarrollo industrial para la promoción de la innovación y aceleración del crecimiento a través de una industria más ecológica, la energía renovable y la transición a una economía con bajas emisiones de carbono. UN وقال إنه يحدوه الأمل في أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في ظل قبول المجتمع الدولي لما لسياسات التنمية الصناعية من دور فعال في تعزيز الابتكار وتسريع النمو من خلال تخضير الصناعة والطاقة المتجددة والتحول نحو اقتصاد منخفض الانبعاث الكربوني.
    Los recursos suplementarios del FNUAP estaban registrando un fuerte crecimiento y se esperaba que esta tendencia continuara. UN ويشهد الصندوق نموا قويا في الموارد التكميلية، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    El Relator Especial también expresa su agradecimiento por el generoso apoyo financiero que han prestado los gobiernos para las actividades sobre el terreno de la OACDH, y espera que se mantenga esa tendencia en 1999. UN وقد سُر المقرر الخاص بفعل الدعم المالي السخي المقدم من الحكومات إلى الوجود الميداني لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وهو يأمل في أن يستمر هذا الاتجاه في عام 1999.
    La proporción de mujeres en el mercado laboral se ha incrementado sostenidamente y se prevé la continuación de esta tendencia. UN وارتفعت نسبة المرأة في القوة العاملة، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more