"يسرني أن أعلن" - Translation from Arabic to Spanish

    • me complace anunciar
        
    • me complace informar
        
    • tengo el placer de anunciar
        
    • Me alegra anunciar que
        
    • celebro anunciar que
        
    • me complace declarar
        
    En este sentido, me complace anunciar que el Canadá pronto abrirá un centro para investigación y capacitación de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن بأن كندا ستفتح في القريب العاجل مركزا للبحوث والتدريب في مجال حفظ السلم.
    En este sentido, me complace anunciar que dicho Grupo ha propuesto al Sr. Alaa Issa de Egipto para el cargo de Relator de la Comisión para 1995. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن تلك المجموعة رشحت السيد علاء عيسى ممثل مصر لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٥.
    Con ese fin, me complace anunciar que la República de Corea prorrogará una vez más su moratoria sobre la exportación de minas antipersonal un año más. UN ولهذا الغرض، يسرني أن أعلن أن جمهورية كوريا ستمدد مرة أخرى الوقف الطوعــــي الذي فرضته على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد لعام آخر.
    me complace informar que otro escape tiene un final feliz. Open Subtitles يسرني أن أعلن أن محاولة هرب أخرى انتهت نهاية سعيدة
    En ese sentido, tengo el placer de anunciar que el Grupo ha NH/6/ls -12- presentado la candidatura del Sr. José Manuel Ovalle, de Chile, para el cargo de Relator de la Comisión para 1994. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد خوزيه مانويل أوفايي، ممثل شيلي لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٤.
    En este contexto, me complace anunciar que mi país participará en el sistema de acuerdos contingentes. UN وفي هذا السياق، يسرني أن أعلن أن بلدي سيشترك في نظام الترتيبات الاحتياطية.
    A este respecto, me complace anunciar que el Grupo ha nominado al Sr. Ko Ko Shein, Myanmar, para el cargo de Relator. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد كو كو شين، ممثل ميانمار، لمنصب المقرر.
    También me complace anunciar que la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) ha acordado ayudar al Iraq en el ámbito de la capacitación de las fuerzas de seguridad iraquíes. UN كما يسرني أن أعلن أن منظمة حلف شمال الأطلسي وافقت على مساعدة العراق في مجال تدريب قوات الأمن.
    En ese sentido, me complace anunciar que, esta semana, Maldivas firmarán un acuerdo marco con el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن ملديف ستوقع هذا الأسبوع اتفاقاً إطارياً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    En cuanto a la Unión de las Comoras, me complace anunciar -- desde lo alto de esta tribuna -- que hemos concluido el establecimiento de nuevas instituciones, que ya están funcionando. UN وفيما يتعلق باتحاد جزر القمر، يسرني أن أعلن من فوق هذا المنبر أننا قد انتهينا من إنشاء مؤسسات جديدة، وهي تعمل الآن.
    Cadetes, me complace anunciar los cadetes mas aptos... que competiran por el primer y segundo lugar en la prueba de desfile. Open Subtitles أيها الطلاب ، يسرني أن أعلن عن أفضل فرقتين التي ستتنافس على المركز الأول والثاني في مسابقة الاستعراض بالأسلحة
    me complace anunciar que no sólo voy a ser la famosísima Open Subtitles أنا يسرني أن أعلن التي لم تعد أنا أنا فقط المشاهير احتفل
    Damas y caballeros... me complace anunciar la llegada de los veteranos de las misiones Apolo. Open Subtitles أيها السيدات والسادة يسرني أن أعلن عن الروّاد القدامى لمهمة أبولو
    En nombre de la reina Isabel, me complace anunciar que el conflicto entre nuestros dos países puede llegar a su fin. Open Subtitles نيابة عن الملكه اليزابيث يسرني أن أعلن بأن الصراع بين بلدينا وصل لنهايته وأخيراً.
    me complace informar que otro escape tiene un final feliz. Open Subtitles يسرني أن أعلن أن محاولة هرب أخرى انتهت نهاية سعيدة
    En lo que respecta al contingente italiano, que atrajo excesivamente la atención de los medios de difusión, me complace informar que se ha establecido una cabal coordinación entre las Naciones Unidas y las autoridades italianas y la cuestión ha sido resuelta. UN وفي حالة الوحدة اﻹيطالية التي لقيت اهتماما لا موجب له من وسائط اﻹعلام، فإنه يسرني أن أعلن أن هناك تنسيقا كاملا بين اﻷمم المتحدة والسلطات الايطالية وأن المسألة قد جرت تسويتها.
    Como cuestión conexa, me complace informar que los Estados Federados de Micronesia han iniciado el proceso de evaluación para la firma y ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفيما يتصل بذلك، يسرني أن أعلن أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة قد بدأت عملية التقييم بغية التوقيع والتصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    tengo el placer de anunciar que los preparativos se encuentran bien adelantados y están de acuerdo con los plazos fijados. UN وفـــي الحقيقة، يسرني أن أعلن أن استعداداتنا قطعت شوطا طويلا وأنها تمضي قدما في الطريق الصحيح.
    Al respecto, tengo el placer de anunciar que el Grupo ha propuesto al Sr. Rajab Sukayri, de Jordania, para el cargo de Relator de la Comisión para 1996. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة قد رشحت السيد رجب صقيري ممثل اﻷردن لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٦.
    En este contexto, tengo el placer de anunciar que durante el 42º período de sesiones de la Conferencia General, la delegación de Armenia depositó el instrumento de ratificación de Armenia de la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وفي هذا السياق، يسرني أن أعلن بأن وفد أرمينيا قام أثناء المؤتمر العام الثاني واﻷربعين بإيداع صك تصديق أرمينيا على اتفاقية اﻷمان النووي.
    Me alegra anunciar que he tomado la iniciativa de volver a invertir los beneficios del Rammer Jammer Open Subtitles يسرني أن أعلن أني أخذت مبادرة إعادة إستثمار أرباح (رامر جامر) 0
    En el contexto de la labor del Consejo Económico y Social relativa a la prevención de conflictos y consolidación de la paz, celebro anunciar que, en julio de 2004, con arreglo a un mandato separado, el Consejo Económico y Social decidió reactivar el Grupo Consultivo Especial sobre Haití. UN وفي سياق أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام، يسرني أن أعلن أن المجلس قرر في تموز/يوليه 2004، بموجب ولاية منفصلة، إعادة تنشيط الفريق الاستشاري المخصص لهايتي.
    Ante estos avances positivos, y la perspectiva de seguir mejorando, me complace declarar que las condiciones para mantener medidas extraordinarias de seguridad y orden público en Sierra Leona ya no existen. UN نظرا لهذه التطورات الإيجابية، وللتوقعات بتحقيق المزيد من التحسينات، يسرني أن أعلن أن الظروف التي دعت إلى الإبقاء على التدابير الاستثنائية في مجالي الأمن والنظام العام في سيراليون لم تعد قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more