Padre, tenga cuidado de no dejar caer el agua en el jardín. | Open Subtitles | الأبّ، كُنْ حذراً أَنْ لا تتْركَ الماءَ يسقط إلى الفناءِ. |
Estaba en las puertas de la Quinta Avenida cuando vi caer al tipo. | Open Subtitles | كنت في الأبواب في الخامس شارع عندما رأيت هذا الرجل يسقط. |
Algo debería permanecer de pie mientras Rhodes cae, creo que eso es lo que significa. | TED | شيء يجب أن يقف في حين يسقط رودس، أعتقد أن هذا ما تقوله. |
A cada fuente, pónganlo patas arriba vean que se cae de sus bolsillos... sacudan los árboles, tírenle dinero, cueste lo que cueste. | Open Subtitles | كل مصدر اقلبه رأساً على عقب وأنظر ماذا يسقط من جيبه أخيفوه أو أدفعوا له المال مهما طلب الأمر |
¿Por qué no caíste del caballo al dejáis que... el caballo caiga sobre vos? | Open Subtitles | لماذا لم تسقطي على الحصان بدلا من أن تجعليه يسقط هو عليك؟ |
Voy a arruinar a esa tal Novak y reacomodaré este mundo que está de cabeza con Abajo el Amor. | Open Subtitles | سَأَدْفنُ نوفاك تلك في قبر واسع وأقلب هذه مجنونِة عالم يسقط الحب على قفاها واعيدها ثانيةً |
La piedra que cayó de este techo hace tanto tiempo sigue cayendo. | Open Subtitles | الجحر الذى سقط من السقف منذ وقت طويل مازال يسقط |
Tu sombra cayó entre mi padre y yo, entre mi fama y yo, | Open Subtitles | ظلك كان يسقط بيني و بين أبي بيني و بين شهرتي |
Mientras más alto se levanta un hombre, más divertido es verlo caer, ¿verdad? | Open Subtitles | ذلك هو التعبير عن شخص ما يسقط من مكان عالٍ واستثنائي |
Su Señoría, simplemente estoy intentando asegurarme... que a un niño inocente... no se le permita caer entre las grietas del sistema. | Open Subtitles | صاحبة السيادة, أنا أحاول فقط أن أضمن.. أن هذا الطفل البريء.. لا يجب أن يسقط بين ثغرات النظام. |
Un día, podrían mirar arriba y ver a un niño caer del cielo. | Open Subtitles | يوما ما قد تنظرون الى اعلى وترون قتى يسقط من السماء |
Ningún país puede prescindir de estas leyes sin caer en el romanticismo económico. | UN | ولا يمكن ﻷي بلد أن يتجاهل هذه السنن دون أن يسقط في شرك الخيال الاقتصادي. |
Y entonces a 1500 kilómetros, a la misma hora su hermano gemelo cae. | Open Subtitles | ثم على بعد 900 ميل في نفس الوقت يسقط أخوه التوأم |
¿Algo más de ese hielo azul que cae del cielo otra vez? | Open Subtitles | قصة جديدة عن ذلك الثلج الأزرق الذي يسقط من السماء؟ |
Una mujer va a tomar un sorbo de su café, y un ojo cae justo en su taza. | Open Subtitles | امرأة تذهب إلى تأخذ رشفة من القهوة لها ، ومقلة العين يسقط الحق في الكأس. |
Todo lo que necesita es un empujón, y tendré a hombres en batas de laboratorio esperando a cogerle cuando caiga. | Open Subtitles | لا يحتاج سوى دفعة ثم سآمر الرجال ذوي المعاطف البيضاء أن ينتظروا كي يقبضوا عليه حين يسقط |
Entonces, ¿no ha oído hablar de mi libro la sensación mundial, Abajo el Amor? | Open Subtitles | هل تَعْني ذلك أنك لم تسمع عن كتابِي الإحساس العالمي يسقط الحبِّ؟ |
Un objeto de un metro de diámetro cayendo a 7 km/s contiene la misma fuerza que un meteoro o un misil balístico. | Open Subtitles | .. عندما يسقط جسم قطره متر واحد بسرعة 7 كيلومتر في الثانية فإنه سيكون بقوة نيزك أو صاروخ باليستي |
Un pájaro caerá muerto, congelado, de una rama, sin jamás haberse compadecido de sí mismo". | Open Subtitles | الطّير يسقط جثة هامدة من على غصن, بدون أدنى شعورٍ بالأسى على نفسهِ. |
Algunos caen víctimas de los ataques generales contra los civiles, otros mueren como parte de un genocidio calculado. | UN | فبعضهم يسقط ضحايا لهجمات عامة على المدنيين، والبعض يلقى حتفه ضمن عمليات مدبرة لﻹبادة الجماعية. |
El que no esté a bordo será el hombre al que vi caerse. | Open Subtitles | من لم نجدهُ منهم بالقارب، فهذا هو الرجل الذي رأيتهُ يسقط. |
Los instó a no permitir que se cayera de su mano y a aprovechar la oportunidad para concertar una paz justa y duradera. | UN | وقد حثهم على ألا يتركوه يسقط من يده وأن يغتنموا الفرصة لإبرام سلام عادل ودائم. |
¡Un derechazo de Drago lanza a Rocky Balboa al otro lado del ring y el campeón ha caído! | Open Subtitles | يضرب دراجو بيده اليمنى روكى بالبوى يتراجع داخل الحلبة البطل يسقط |
No podías continuar tomando un avión cada vez que se caía o cuando te llamaba diciendo que le dolía el pecho. | Open Subtitles | لم تكفين عن السفر إليه في كل مرة يسقط فيها أو يتصل من غرفة الطوارىء, عندما يؤلمه صدره |
1. El derecho de la mujer a solicitar la separación a causa de los defectos enumerados en el artículo precedente se perderá si la mujer hubiere conocido esos defectos antes de la celebración del contrato matrimonial o si los hubiere aceptado con posterioridad. | UN | 1 - يسقط حق المرأة في طلب التفريق بسبب العلل المبينة في المادة السابقة إذا علمت بها قبل العقد أو رضيت بها بعده. |
Otra ficha de dominó caída. ¿Quién sabe cuál será el siguiente país? | Open Subtitles | دومينو اخر يسقط ومن يعرف من تكون البلد القادمه ؟ |
El tiempo compensatorio no se puede transferir a un nuevo lugar de destino, y si no se usa, se pierde. | UN | ولا يمكن ترحيل اﻹجازة التعويضية إلى مقر عمل جديد: أي أن اﻹجازة يسقط الحق فيها إذا لم تستعمل. |