"يسمح فيه باصطحاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • apto para
        
    • aptos para
        
    La Comisión observó que la designación de un lugar de destino como apto o no apto para la presencia de familias determinaba si la organización permitiría o no el traslado de la familia. UN ولاحظت اللجنة أن وضع مركز العمل بوصفه يسمح فيه أو لا يسمح فيه باصطحاب الأسر يحدد ما إذا كانت المنظمة ستسمح بنقل الأسرة.
    Con el régimen de operaciones especiales se designa como lugar de asignación administrativa una localidad próxima al lugar de destino no apto para familias que cuente con servicios médicos, educacionales y de vivienda apropiados. UN وفي إطار نهج العمليات الخاصة، يعتبر الموقع القريب من مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة، ويتوفر فيه ما يكفي من المرافق الطبية والتعليمية والسكنية، مكان التعيين الإداري.
    La prestación se calcula por separado para cada lugar de destino no apto para familias y por consiguiente varía de un lugar a otro. UN وهو يحسب بصورة منفصلة لكل مكان عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة ويختلف لذلك من مكان إلى آخر.
    Comparación de la remuneración total del personal del cuadro orgánico de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias UN الأول - مقارنة مجموعات عناصر الأجر لموظفي الفئة الفنية الدوليين الذين يعملون في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر
    Anexo I Comparación de la remuneración total del personal del cuadro orgánico de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias UN مقارنة مجموعات عناصر الأجر لموظفي الفئة الفنية الدوليين الذين يعملون في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر
    Conforme a dicho régimen, se designa lugar de asignación administrativa un lugar cercano al lugar de destino no apto para familias dotado de servicios médicos y educativos, y de viviendas. UN ووفقا لذلك النهج، فإن أي موقع يقع بالقرب من مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر، وتتوافر فيه ما يكفي من مرافق طبية وتعليمية وسكنية، يُعتبر مكانا للانتداب الإداري.
    Con el régimen de operaciones especiales se designa como lugar de asignación administrativa una localidad próxima al lugar de destino no apto para familias que cuente con servicios médicos, educacionales y de vivienda apropiados. UN وفي نهج العمليات الخاصة، يُعتبر موقع قريب من مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة، له ما يكفي من المرافق الطبية والتعليمية والسكنية، مكان التعيين الإداري.
    Personal existente reasignado para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias dentro del plazo de un año después de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General: UN الموظفون الحاليون المعاد انتدابهم لأداء مهام في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة في غضون سنة واحدة من تاريخ تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة:
    Personal existente reasignado para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias después del plazo de un año a partir de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General: UN الموظفون الحاليون المعاد انتدابهم لأداء مهام في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة بعد مرور أكثر من سنة على تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة:
    Los servicios de transporte diario y de transporte al y del aeropuerto fueron interrumpidos por la dirección de la misión por la clasificación de la UNSOA como lugar de destino apto para familias. UN أوقفت إدارة البعثة خدمات النقل المكوكية وخدمات شاحنات الإنزال في المطار بسبب وضع مكتب دعم البعثة كمركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    La Comisión observa que las funciones del Centro Regional de Servicios se limitan a la prestación de servicios administrativos, de apoyo logístico y técnico a las misiones clientes, y que está ubicado en Entebbe, que es un lugar de destino apto para familias. UN وتلاحظ اللجنة أن مهام مركز الخدمات الإقليمي تقتصر على تقديم الدعم الإداري واللوجستي والتقني للبعثات المستفيدة، وأنها توجد في عنتيبي، وهي مركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسر.
    Por el contrario, los fondos y programas conceden licencias de descanso y recuperación de cinco días naturales consecutivos, además del tiempo de viaje, y sufragan los gastos estándar de viaje entre el lugar de destino y el lugar de asignación administrativa, a fin de facilitar las visitas familiares y de proporcionar un mayor alivio de las condiciones de vida difíciles y el aislamiento del lugar de destino no apto para familias. UN وبالمقابل، توفر الصناديق والبرامج إجازات استراحة واستجمام لخمسة أيام عمل متتالية فضلا عن التعويض عن وقت السفر ودفع تكاليف السفر العادية بين مركز العمل ومكان الانتداب الإداري لتيسير زيارات الأسر للاستراحة أكثر من المشقة وعناء العزلة في مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب أفراد الأسرة.
    Con arreglo a esa propuesta, siempre que una misión esté clasificada como lugar de destino apto para familias, los familiares a cargo que cumplan los requisitos pertinentes podrán reunirse con los funcionarios en el lugar de destino, y éstos tendrán derecho a cobrar ajuste por lugar de destino, prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles, subsidio de alquiler y las prestaciones conexas aplicables al lugar de destino. UN وفي إطار هذا المقترح، يجوز أن يلتحق بالموظفين، حيثما تصنف البعثة مركز عمل يسمح فيه باصطحاب أفراد الأسرة، الأفراد المعالون ذوو الأهلية، ويحق لهم الاستفادة من تسوية المقر وبدل التنقل والمشقة وإعانة الإيجار ومن المستحقات ذات الصلة المطبقة في مركز العمل.
    El funcionario recibirá el ajuste por lugar de destino, la prima por asignación y la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles aplicables al lugar de asignación administrativa, así como la prestación de subsistencia para operaciones especiales en el lugar de destino no apto para familias. UN ويستفيد الموظف من تسوية مقر العمل، ومنحة الانتداب، وبدل التنقل والمشقة الجاري تطبيقها في مركز العمل بالمكان الإداري للانتداب، فضلا عن بدل المعيشة الخاص بالعمليات الخاصة في مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    Al funcionario se le pagan el ajuste por lugar de destino, la prima de asignación, el transporte de efectos personales, y las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles correspondientes al lugar de asignación administrativa, y una prestación de subsistencia para operaciones especiales a fin de sufragar los gastos de sustento en el lugar de destino no apto para familias y plus por condiciones de vida peligrosas, según corresponda. UN ويستفيد الموظف من استحقاقات تسوية مقر العمل، ومنحة الانتداب، وشحن الأمتعة الشخصية، وبدل التنقل والمشقة، المطبقة على مكان الانتداب الإداري. ويدفع للموظف بدل المخاطر المخصص لمركز عمل وبدل المعيشة المخصص للعمليات الخاصة لتغطية نفقات المعيشة في مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسر.
    La tasa fija propuesta era de 2.500 dólares mensuales, calculada sobre la base de los umbrales de alquiler de los lugares de destino en que había sedes, ya que éstos eran donde más funcionarios de las Naciones Unidas había, y donde más probable era que dichos funcionarios mantuvieran su hogar cuando fueran asignados a un lugar de destino no apto para familias. UN وبلغت الفئة الموحدة المقترحة للبدل 500 2 دولار شهريا، محسوبة على أساس عتبات الاستئجار في مراكز عمل المقار، لأنها الأكثر اكتظاظا بالعاملين من موظفي الأمم المتحدة، وباعتبارها الأكثر ترجيحا لأن يقع عليها اختيار موظف الأمم المتحدة لإقامة مسكنه في حال إيفاده إلى مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    g. Los funcionarios reasignados a un lugar de destino no apto para familias que estén recibiendo el subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad recibirán la diferencia entre: UN ز - الموظفون المعاد انتدابهم إلى مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة ويتقاضون البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني، يتقاضون قيمة الفرق بين ما يلي:
    Aunque los funcionarios con familiares a cargo ya obtienen una compensación por las personas a su cargo, no tienen subsidios por residir en una vivienda distinta, situación a la que se ven obligados cuando se los asigna a un lugar de destino no apto para familias y que inevitablemente origina gastos adicionales. UN ومع أن الموظفين الذين يتقاضون مرتبات بمعدل الموظف المعيل قد جرى تعويضهم بالفعل عن أفراد أسرة معالين، فإنهم لا يمنحون بدلا بسبب واقعة الإقامة في منـزل مستقل، حيث أنهم مضطرون لذلك حينما يعين الموظف في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر، ومن المحتم أن تنشأ عن هذا تكاليف إضافية.
    El funcionario recibe la misma remuneración y las mismas prestaciones que las que se otorgan habitualmente al personal del cuadro orgánico de contratación internacional asignado a lugares de destino aptos para familias; UN ويتلقى الموظف نفس الأجر والاستحقاقات التي يتلقاها عادة موظفو الفئة الفنية المعيّنون دوليا والعاملون في مركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    El funcionario recibe la misma remuneración y las mismas prestaciones que las que se otorgan habitualmente al personal del cuadro orgánico de contratación internacional asignado a lugares de destino aptos para familias; UN ويتلقى الموظف نفس الأجر والاستحقاقات التي يتلقاها عادة موظفو الفئة الفنية المعينون دوليا والعاملون في مركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    La función de apoyo administrativo ha aumentado e incluye también a las personas a cargo que se han sumado a los voluntarios en Abidján y Yamoussoukro tras su designación como lugares de destino aptos para familias. UN وقد ازداد حجم دور الدعم الإداري، وهو يغطي أيضا المعالين الذين أصبحوا موجودين بصحبة المتطوعين في أبيدجان وياموسوكرو بعد أن أعطي مركزا العمل هذان صفة مركز العمل الذي يسمح فيه باصطحاب الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more