Aumentará las tensiones existentes en la región, complicará los esfuerzos de todas las partes para volver a poner las negociaciones en un camino productivo y desviará la atención del objetivo principal: avanzar hacia un Oriente Medio pacífico y próspero. | UN | وسيزيد من التوترات القائمة في المنطقة، ويعقﱢد جهود جميع اﻷطراف الرامية إلى إعادة المفاوضــات إلى مسار مثمر، وصرف الاهتمام عن الهدف الرئيسي، ألا وهو إحراز التقدم من أجل شرق أوسط يسوده السلام والرخاء. |
Los Propósitos y Principios de la Carta y el propio derecho internacional son la base para construir un mundo mejor, pacífico y próspero. | UN | وأن مقاصد ومبادئ الميثاق، والقانون الدولي ذاته هي الأسس اللازمة لبناء عالم أفضل يسوده السلام والرخاء. |
Los conflictos, las guerras y la violencia siguen siendo los principales desafíos a la hora de construir un mundo pacífico y próspero. | UN | وأخيرا، لا تزال أعمال الصراع والعنف والحرب تمثل التحديات الرئيسية لبناء عالم يسوده السلام والرخاء. |
El desarme sigue siendo una cuestión de la máxima prioridad que debemos abordar inmediatamente para construir un mundo pacífico y próspero. | UN | إن نزع السلاح لا يزال مسألة ذات أولوية قصوى ينبغي معالجتها على الفور في بناء عالم يسوده السلام والرخاء. |
El Pakistán aspira a encontrar a la controversia de Cachemira una verdadera solución política que propicie un período de paz y prosperidad en Asia meridional. | UN | وترغب باكستان في أن تجد حلا سياسيا حقيقيا للنزاع حول كشمير، وفتح الباب لعصر يسوده السلام والرخاء في جنوب آسيا. |
El Consejo exhorta a la comunidad internacional a que preste todo su apoyo a todos los sudaneses mientras construyen un futuro pacífico y próspero. | UN | ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل لشعب السودان برمته في سعيه إلى بناء مستقبل يسوده السلام والرخاء. |
Al aproximarse el siglo XXI, la humanidad aspira, ahora más que nunca, a vivir en un mundo nuevo pacífico y próspero, libre de todo tipo de problemas sociales. | UN | ومع اقتراب القرن الواحد والعشرين، يتــطلع البشر اﻵن أكثر من أي وقت مضى، إلى العيش في عـــالم جديد يسوده السلام والرخاء ويكــون خاليا من أيـــة مشاكل اجتماعية. |
Estoy convencido de que nuestros esfuerzos por construir un mundo más pacífico y próspero tendrán éxito si continuamos integrándolos en una lógica mundial de desarrollo. | UN | إنني مقتنع بأن الجهود التي نبذلها لإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ستتكلل بالنجاح إذا استمر إدراجها في المنطق العالمي للتنمية. |
La República de Moldova apoya las disposiciones de la declaración final de la Cumbre y se suma a la comunidad internacional en su deseo de crear un mundo mejor, pacífico y próspero. | UN | وتؤيد جمهورية مولدوفا أحكام الإعلان الختامي لمؤتمر القمة، وتضم صوتها إلى صوت المجتمع الدولي في أمنية إقامة عالم أفضل، يسوده السلام والرخاء. |
Si nos vemos obligados a aceptar la lógica de que sólo los grandes países tienen derecho a poseer armas nucleares y a atacar o a amenazar a los países pequeños, la humanidad nunca verá realizado su deseo de un mundo pacífico y próspero. | UN | وإذا أُرغمنا على قبول المنطق القائل بأن البلدان الكبيرة وحدها هي التي يحق لها أن تمتلك الأسلحة النووية، وأن تهاجم البلدان الصغيرة أو تهددها، فلن يحقق الجنس البشري قط رغبته في إقامة عالم يسوده السلام والرخاء. |
Mediante sus actividades de investigación y educación, el UNIDIR procura promover el control de armamentos y el desarme, contribuir a la prevención de conflictos y promover el desarrollo de un mundo más pacífico y próspero. | UN | ويسعى المعهد، من خلال جهوده البحثية والتثقيفية، إلى دعم تحديد الأسلحة ونزع السلاح، والإسهام في منع نشوب النزاعات، وتشجيع إيجاد عالم يسوده السلام والرخاء. |
Mediante sus actividades de investigación y educación, el UNIDIR procura promover el control de armamentos y el desarme, contribuir a la prevención de conflictos y fomentar el desarrollo de un mundo más pacífico y próspero. | UN | ويسعى المعهد بجهوده البحثية والتثقيفية إلى النهوض بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، والإسهام في منع نشوب النزاعات، وتشجيع إيجاد عالم يسوده السلام والرخاء. |
Mediante sus actividades de investigación y educación, el Instituto procura promover el control de armamentos y el desarme, contribuir a la prevención de conflictos y fomentar el desarrollo de un mundo más pacífico y próspero. | UN | ويسعى المعهد بجهوده البحثية والتثقيفية إلى النهوض بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، والإسهام في منع نشوب النزاعات، والتشجيع على إيجاد عالم يسوده السلام والرخاء. |
Mediante sus actividades de investigación y educación, el UNIDIR pretende fomentar el control de armamentos y el desarme, contribuir a la prevención de conflictos y promover el desarrollo de un mundo pacífico y próspero. | UN | ويسعى المعهد بجهوده البحثية والتثقيفية إلى النهوض بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، والإسهام في منع نشوب النزاعات، وتشجيع إيجاد عالم يسوده السلام والرخاء. |
Aprovechando sus 30 años de experiencia y su alcance mundial, el UNIDIR -- como voz independiente, valorada y fiable en el plano internacional -- continuará cumpliendo su mandato de apoyar los esfuerzos para avanzar hacia el logro de un mundo pacífico y próspero. | UN | وباعتبار المعهد صوتا مستقلا له قيمته ويحظى بالثقة على الصعيد الدولي، فإنه سيقوم معتمدا على ما لديه من خبرة اكتسبها على مدار 30 عاما واستنادا إلى شبكته العالمية، بمواصلة تنفيذ ولايته المتمثلة في دعم الجهود الرامية إلى إحراز تقدم نحو عالم يسوده السلام والرخاء. |
Determinar y aplicar medidas que contribuyan al logro de un mundo pacífico y próspero, así como de un orden mundial justo y equitativo basado en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional; | UN | 21-1 تحديد ومتابعة التدابير الكفيلة بالإسهام في إقامة عالم يسوده السلام والرخاء وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف يعتمد على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والسعي لتحقيقها؛ |
En este sentido, reafirmaron y pusieron de relieve la fe permanente del Movimiento en sus principios fundacionales y su firme adhesión a estos y a sus ideales y propósitos, en particular para establecer un mundo pacífico y próspero, un orden mundial justo y equitativo, así como a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد أكدوا مجددا إيمان الحركة الراسخ وتمسكها الشديد بمبادئها التأسيسية() ومثلها ومقاصدها، بخاصة فيما يتعلق بإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف وبالمقاصد والأهداف التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
En ese sentido, reafirmaron y pusieron de relieve la fe permanente del Movimiento en sus Principios Fundacionales, ideales y propósitos, y su firme adhesión a estos, en particular para establecer un mundo pacífico y próspero, así como un orden mundial justo y equitativo, y también su fe en los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد أكدوا مجدداً إيمان الحركة الراسخ وتمسكها الشديد بمبادئها التأسيسية() ومثلها ومقاصدها، بخاصة فيما يتعلق بإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف، وكذلك بالمقاصد والأهداف التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
En este sentido, reafirmaron y pusieron de relieve la fe permanente del Movimiento en sus principios fundacionales y su firme adhesión a estos y a sus ideales y propósitos, en particular para establecer un mundo pacífico y próspero, un orden mundial justo y equitativo, así como a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد أكدوا مجددا إيمان الحركة الراسخ وتمسكها الشديد بمبادئها التأسيسية() ومثلها ومقاصدها، بخاصة فيما يتعلق بإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف وبالمقاصد والأهداف التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
También mucho se predicó en cuanto el advenimiento de una era de paz y prosperidad después del fin de la guerra fría. | UN | كما قيل الكثير عن حلول عصر يسوده السلام والرخاء مع نهاية الحرب الباردة. |