Cuanto mayor es el contacto, más fácil resulta la financiación. | UN | وبمقدار ما تكون الاتصالات قوية، بمقدار ما يكون التمويل يسيراً. |
El que viva a 5 minutos en auto de la casa de mis padres hace más fácil seguirlo a través de los años. | TED | كونه يعيش على بعد 5 دقائق بالسيارة عن منزل والدي جعل أمر متابعته يسيراً خلال هذه السنين. |
Ninguno de estos retos será fácil. | News-Commentary | وبطبيعة الحال، لن يكون أي من هذه التحديات سهلاً يسيراً. |
Si hacer fuera tan fácil como saber qué hacer, las capillas serían iglesias y las cabañas palacios. | Open Subtitles | لو كان فعل الصواب يسيراً كمعرفته لصارت المصليات الصغيرة كنائس وأكواخ الفقراء قصورا للأمراء |
siéntanse como en su casa. Aunque no será sencillo en este lugar. | Open Subtitles | حسنٌ، عدّوا أنفسكم في بيتكم، وعلى الرغم من ذلك، لن تجدوا الحال يسيراً هنا. |
Y, vemos eso cada día, pero no lo hace mas fácil, ¿cierto? | Open Subtitles | نرى الموت كل يوم. هذا لا يجعل الأمر يسيراً ، أليس كذلك؟ |
Lo que necesito es dormir lo cual no será fácil. Estoy totalmente conectada con esta porquería. | Open Subtitles | ما أحتاجه هو النوم، والذي لن يكون يسيراً فأنا نشطة تماماً من كل هذه الترهات |
Una vez que encontré mi ocupación en el teatro fue fácil escabullirme en la noche para salir a cazarte. | Open Subtitles | ما إن وجدت عملاً في المسرح حتى كان يسيراً عليّ أن أنسلّ في الليل مشتدّاً في طلبك |
Una vez encontré mi trabajo en el teatro fue cosa fácil escaparme de noche y cazarte. | Open Subtitles | ما إن وجدت عملاً في المسرح حتى كان يسيراً عليّ أن أنسلّ في الليل مشتدّاً في طلبك |
Tú hiciste esa parte fácil para mí. | Open Subtitles | لقد جعلتَ هذا الجزء يسيراً جداً بالنسبة لي |
Pero todo fue más fácil cuando supe que se iba. | Open Subtitles | لكن كل شيء أصبح يسيراً بمجرد أن علمت أنــها سترحــل |
Nadie dijo que esto fuera a ser fácil, señoras y señores. | Open Subtitles | لم يقل أحدٌ إنّ هذا سيكون يسيراً سيداتي سادتي |
Tú lo hacías parecer tan fácil... | Open Subtitles | لطالما جعلتَ الأمر يبدو يسيراً |
Esta no puede ser una decisión fácil de tomar para ti. | Open Subtitles | مثل هذا القرار لا يمكن أن يكون يسيراً لتتخذه |
No debe ser una decisión fácil. | Open Subtitles | مثل هذا القرار لا يمكن أن يكون يسيراً لتتخذه |
El logro de estas soluciones no será tarea fácil, debido a la complejidad de los problemas mundiales: exigirá nuevas ideas y un equilibrio en los procesos tanto nacionales como mundiales de formulación de decisiones. | UN | ونظراً لتعقيد التحديات العالمية، فإن السعي إلى هذه الحلول لن يكون أمراً يسيراً: إذ سيتطلب نوعاً جديداً من التفكير وإقامة توازن جديد بين عمليات صنع القرار، على الصعيد الوطني والصعيد العالمي. |
Hay muchos obstáculos prácticos que explican el uso infrecuente de las demandas civiles: es muy difícil reunir a los consumidores y organizar una acción colectiva; y si ello se logra, el reto siguiente es aportar las pruebas del daño sufrido, lo que no es fácil para los pobres y las pymes y puede entrañar altos costos. | UN | وهناك العديد من العوائق العملية التي يمكن أن تُفسِّر قلّة اللجوء إلى الدعاوى الخاصة: فمن الصعب للغاية جمع المستهلكين وتنظيم دعوى جماعية. وحتى لو تمّ ذلك، فإن التحدِّي الثاني هو كيفية إثبات وقوع الضرر، وليس هذا أمراً يسيراً بالنسبة للفقراء والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وقد تكون تكاليفه مرتفعة. |
Desde mi punto de vista, perder el sentido de pertenencia a un lugar y el sentido de compartirlo con otras personas ha hecho que sea más fácil destruirlo. | TED | من وجهة نظري، فقدان الشعور بالانتماء إلى مكان ما والشعور بتقاسم هذا المكان مع شخص آخر جعل تدمير المدينة أمراً سهلا و يسيراً. |
No ha sido tan fácil para mí, lo sabes. | Open Subtitles | الأمر ليس يسيراً لكني أبذل أقصى جهدي |
Siempre ha sido fácil poner a tu padre de mal humor. | Open Subtitles | لطالما كان إثارة غضب أبيك أمراً يسيراً |
Debido a esta situación, el desarrollo de un sistema de clasificación para el análisis cualitativo no resulta sencillo. | UN | 31- وفي ضوء هذا الوضع فإن وضع خطة للتحليل النوعي لا يعتبر أمراً يسيراً. |
Las instituciones internacionales, incluidos los mecanismos existentes en el marco de la Convención, seguirán representando tan sólo una pequeña fracción de la financiación total. | UN | وستظل المؤسسات الدولية، بما فيها الآليات التي استحدثت في إطار الاتفاقية، تقدم جزءاً يسيراً فقط من مجموع التمويل. |