| La delegación de Namibia comparte la opinión del Secretario General a ese respecto. | UN | ومضت المتحدثة قائلة إن الوفد الناميبي يشاطر رأي اﻷمين العام في هذا الشأن. |
| comparte la opinión de la delegación de Croacia acerca de la importancia de tener en cuenta las cuestiones de género. | UN | وهو يشاطر رأي وفد كرواتيا في أهمية مراعاة المنظور الجنساني. |
| También comparte la opinión de la CCAAP que figura en el párrafo 7 de su informe de que se deberá vigilar cuidadosamente la aplicación de la escala común para evitar que vuelvan a ocurrir anomalías en el futuro. | UN | كما أنه يشاطر رأي اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية على النحو المذكور في الفقرة ٧ من تقريرها، بأنه سيتم مراقبة الجدول الموحد بعناية بغية تلافي حدوث أي ظواهر شاذة في المستقبل. |
| La delegación de Cuba comparte la opinión de varios miembros de la CDI de que deberían recopilarse los fallos de la Corte Internacional de Justicia y los ejemplos de la práctica de los Estados como base para la regulación de los actos unilaterales. | UN | وذكر أن وفد بلاده يشاطر رأي شتى أعضاء اللجنة في ضرورة جمع قرارات محكمة العدل الدولية واستخلاص اﻷمثلة من الممارسة الوطنية للدول لتشكل أساسا لوضع قواعد تتعلق باﻷعمال من جانب واحد. |
| Su delegación comparte la opinión de la CCAAP de que las largas demoras en la contratación, reclasificación, destino y transferencia entre dependencias del sistema de las Naciones Unidas menoscaban la capacidad de esas dependencias para funcionar adecuadamente. | UN | وقال إن وفده يشاطر رأي اللجنة الاستشارية بأن التأخير لمدة طويلة في عمليات التوظيف وإعادة التصنيف والتنسيب والنقل فيما بين وحدات منظومة اﻷمم المتحدة يقوض قدرة هذه الوحدات على أداء مهماتها كما ينبغي. |
| 19. El Sr. KLEIN (Relator) no comparte la opinión de la Sra. Chanet. | UN | 19- السيد كلاين (المقرر): قال إنه لا يشاطر رأي السيدة شانيه. |
| 33. El Sr. KRETZMER comparte la opinión del Sr. Zakhia y sugiere hablar de igualdad en las condiciones de empleo. | UN | 33- السيد كريتسمر: يشاطر رأي السيد زاخيا واقترح أن يكون الحديث عن المساواة في ظروف العمل. |
| comparte la opinión del Director General de la OIEA de que no está justificada la construcción de nuevas instalaciones destinadas al enriquecimiento de uranio o al reprocesamiento de combustible nuclear irradiado. | UN | وهو يشاطر رأي مدير عام الوكالة بعدم وجود سبب يدعو إلى بناء مرافق إضافية لتخصيب اليورانيوم أو إعادة تجهيز الوقود النووي المشع. |
| comparte la opinión del Director General de la OIEA de que no está justificada la construcción de nuevas instalaciones destinadas al enriquecimiento de uranio o al reprocesamiento de combustible nuclear irradiado. | UN | وهو يشاطر رأي مدير عام الوكالة بعدم وجود سبب يدعو إلى بناء مرافق إضافية لتخصيب اليورانيوم أو إعادة تجهيز الوقود النووي المشع. |
| Por último, respecto de la cuestión concreta de la posible presencia de un representante del Comité en la Comisión de Derechos Humanos, el Sr. Amor comparte la opinión del Sr. Klein: está bien que el Comité se informe, pero no debe implicarse en cuestiones que no son necesariamente de su incumbencia y que algunas veces podrían ser únicamente políticas. | UN | وأخيراً، فيما يتعلق بالمسألة الواقعية المتمثلة في احتمال وجود ممثل للجنة لدى لجنة حقوق الإنسان، قال إنه يشاطر رأي السيد كلاين: فيجب أن تتمكن اللجنة من الاطلاع على الأمور، غير أنه ليس لها أن تشترك في مسائل لا تدخل بالضرورة ضمن اختصاصها، وقد تكون أحياناً سياسية بحتة. |
| 21. Lord COLVILLE comparte la opinión del Presidente y observa que las estadísticas que presentan verbalmente al Comité los representantes del Estado Parte durante el examen de un informe carecen de utilidad. | UN | 21- اللورد كولفيل: قال إنه يشاطر رأي الرئيس، وبين أن الإحصاءات التي يقدمها ممثلو الدولة الطرف شفوياً إلى اللجنة أثناء النظر في التقارير، إحصاءات لا يمكن الاستفادة منها. |
| Finalmente, Suiza comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que no se debería poner en peligro la continuidad de la labor de la Oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura, ya que esto demoraría aún más la ejecución del plan. | UN | 57 - وأنهى بقوله إن وفد بلده يشاطر رأي اللجنة الاستشارية بأنه يجب عدم تعريض العمل المتواصل لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر للخطر، لأن ذلك سيؤدي إلى تأخير تنفيذ المخطط. |
| Su delegación comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que las misiones políticas especiales deberían aprovechar las lecciones aprendidas de las operaciones de mantenimiento de la paz en temas concretos como la administración del combustible y la manera de informar sobre el impacto de las medidas de eficiencia y el cumplimiento de los mandatos. | UN | وقالت إن وفدها يشاطر رأي اللجنة الاستشارية بشأن وجوب استفادة البعثات السياسية الخاصة من الدروس المستخلصة من عمليات حفظ السلام في مجالات محددة مثل إدارة الوقود والإبلاغ عن أثر تدابير الكفاءة في تنفيذ الولايات. |
| Si bien el orador toma nota de los progresos mencionados en el informe del Secretario General, comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que muchos de los elementos descritos son de carácter conceptual y de que se necesita una propuesta más detallada acerca de la iniciativa sobre la capacidad civil, incluidas sus consecuencias programáticas, administrativas y presupuestarias. | UN | وفي حين أنه أحيط علما بالتقدم المبين في تقرير الأمين العام، فإنه يشاطر رأي اللجنة الاستشارية بأن العديد من العناصر المذكورة تنطوي على طابع مفاهيمي، وأن الحاجة تدعو إلى تقديم اقتراح أكثر تفصيلا بشأن مبادرة القدرات المدنية، بما في ذلك الآثار المترتبة في الميزانية الإدارية والبرنامجية. |
| En cuanto al debate sobre los términos " opinio juris " y " aceptada como derecho " , su delegación comparte la opinión del Relator Especial de que se debe seguir el texto del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وفيما يتعلق بمناقشة المصطلحات " الاعتقاد بالإلزام " و " القبول بمثابة قانون " ، قالت إن وفد بلدها يشاطر رأي المقرر الخاص بضرورة اتباع النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
| 13. El Sr. AND0 comparte la opinión de los Sres. Lallah y Pocar y declara que, en la nota verbal, convendría señalar con claridad las diferencias entre el reglamento actualmente en vigor y el nuevo reglamento, y precisar bien la fecha a partir de la cual el Comité comenzará a aplicar su nuevo reglamento. | UN | ٣١- السيد آندو قال إنه يشاطر رأي السيدين لالاه وبوكار، وأعلن أنه ينبغي توضيح الفروق بين النظام الداخلي النافذ حاليا والنظام الداخلي الجديد في المذكرة الشفوية، وتحديد تاريخ شروع اللجنة في تطبيق نظامها الجديد بالضبط. |
| En cuanto al párrafo 3), comparte la opinión de los representantes de los Estados Unidos de América y Francia. | UN | وأما عن الفقرة )٣( ، فهو يشاطر رأي ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا ، فهذه الفقرة مهمة . |
| 95. Respecto de las directrices 3.3 y 3.2.1, que están relacionadas con los artículos 19 a 23 de la Convención de Viena, la delegación de Alemania comparte la opinión de la Comisión de que no resulta claro de esos artículos cuáles son los efectos jurídicos de una reserva inválida. | UN | 95 - وفيما يتعلق بالمبدأين التوجيهيين 3-3 و 3-3-1 المرتبطين بالمواد 19 إلى 23 من اتفاقية فيينا، فإن وفد بلادها يشاطر رأي اللجنة بأن هذه المواد لا توضح الآثار القانونية المترتبة على إبداء تحفظ غير جائز. |
| Con respecto al tema de la protección de la atmósfera, su delegación comparte la opinión del Relator Especial de que, si bien la degradación de la atmósfera durante mucho tiempo ha sido motivo de grave preocupación para la comunidad internacional, en la actualidad no existe ningún marco jurídico que abarque toda la gama de problemas ambientales de la atmósfera de manera completa y sistemática. | UN | 92 - وفيما يتعلق بموضوع حماية الغلاف الجوي، قالت إن وفد بلدها يشاطر رأي المقرر الخاص الذي يفيد بأنه على الرغم من أن تدهور الغلاف الجوي يشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي منذ أمد بعيد، فإنه لا يوجد حاليا إطار قانوني يغطي نطاق كامل المشاكل البيئية في الغلاف الجوي على نحو شامل ومنهجي. |
| 48. La delegación de Bangladesh comparte la opinión del CPC de que el informe presentado por el Secretario General (A/48/428) en respuesta al pedido de la Asamblea General de un informe sobre las consecuencias para los programas de la reorganización era más descriptivo que analítico, como consecuencia de la actual situación de cambios en la Secretaría. | UN | ٨٤ - وذكر أن وفده يشاطر رأي لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير الذي قدمه اﻷمين العام (A/48/428) استجابة لطلب الجمعية العامة لتقديم تقرير عن اﻷثر البرنامجي للتغيرات التنظيمية كان وصفيا أكثر منه تحليليا، ويعكس الحالة الراهنة للتغير في اﻷمانة العامة. |