"يشجعنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nos alienta
        
    • alentarnos
        
    • nos sentimos alentados por
        
    • nos alientan
        
    • resulta alentador
        
    • anima
        
    • aliento
        
    • nos impulsa
        
    • es alentador
        
    nos alienta muchísimo que el despliegue en Haití de la fuerza multinacional se haya realizado en circunstancias pacíficas, evitándose el espectro de un enfrentamiento sangriento. UN وما يشجعنا كثيرا هو أن وزع القوة المتعددة الجنسيات في هايتي جرى في ظروف سلمية، وأن شبح المواجهة العسكرية أمكن تفاديه.
    nos alienta que en la última Conferencia General, los Estados miembros identificaran algunas medidas que se deben tomar a fin de combatir este fenómeno. UN ومما يشجعنا أن الدول اﻷعضاء في المؤتمر العام اﻷخير قامت بتعريف بعض التدابير التي يجب أن تتخذ لمكافحة هذه الظاهرة.
    nos alienta que esta iniciativa cuente con un amplio apoyo de la comunidad internacional. UN ومما يشجعنا أن هذه المبادرة تحظى بتأييد واسع النطاق من المجتمع الدولي.
    Ese es un ejemplo muy claro que debería alentarnos y demostrarnos que, sin duda, los conflictos no son inevitables. UN وذلك مثال واضح للغاية ينبغي أن يشجعنا وأن يُظهِر لنا بجلاء أن الصراعات ليست أمورا حتمية.
    nos sentimos alentados por el hecho de que los Países Bajos y otros países hayan iniciado conversaciones oficiosas sobre cuestiones relativas a ese tratado. UN ومما يشجعنا أن هولندا وبلدان أخرى قد بدأت في مناقشات غير رسمية بشأن قضايا تتصل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En ocasiones, nos alientan los progresos y en otras nos sentimos defraudados por los reveses. UN وكان التقدم المحرز يشجعنا أحيانا وكانت الانتكاسات تصيبنا بخيبة الأمل في أحيان أخرى.
    Por nuestra parte, nos alienta la adopción de este programa común y esperamos que conduzca a una mayor aceptación de soluciones mutuamente satisfactorias. UN ومما يشجعنا بدوره اعتماد جدول اﻷعمال المشترك هذا ونأمل أن يؤدي الى قبول المزيد من الحلول المرضية للجانبين.
    nos alienta que la comunidad internacional reconozca ahora al terrorismo como un desafío importante para la democracia, los derechos humanos y la paz. UN ومما يشجعنا أن المجتمع الدولي يسلم اﻵن بأن اﻹرهاب يشكل تهديدا رئيسيا للديمقراطية وحقوق اﻹنسان والسلام.
    Con respecto a Rwanda, nos alienta el hecho de que finalmente se ha establecido el Tribunal Penal Internacional y ya han comenzado sus trabajos. UN وفيما يتعلق برواندا، يشجعنا أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد شكلت أخيرا وأنها بدأت عملها.
    nos alienta la labor de varios órganos intergubernamentales orientada a desarrollar ideas constructivas sobre la reforma. UN ومما يشجعنا العمل الذي تقوم به شتى الهيئات الحكومية الدولية من أجل وضع أفكار بناءة لﻹصلاح.
    Dirigieron la expedición 11 científicos distinguidos y nos alienta el hecho de que al parecer se les ha otorgado un buen acceso a los emplazamientos de los ensayos. UN وشارك في هذه المهمة ١١ من العلماء البارزين، وممــا يشجعنا أنهم تمكنوا على ما يبدو من الوصول بيسر إلى مواقــع التجارب.
    nos alienta que la República de Bosnia y Herzegovina haya cooperado plenamente con el Tribunal. UN ومما يشجعنا أن جمهورية البوسنة والهرسك تتعاون تعاونا تاما مع هذه المحكمة.
    Por otra parte, nos alienta el hecho de que ningún país de la Conferencia se oponga a la conclusión de las negociaciones antes de que termine el año en curso. UN ومن جهة أخرى، يشجعنا عدم وجود أي بلد في مؤتمر نزع السلاح يعترض على إتمام المفاوضات قبل نهاية العام الجاري.
    Pareciera que otras delegaciones están comenzando a compartir esta opinión, y esto nos alienta. UN ومما يشجعنا أن عددا من الوفود اﻷخرى بدأ يعتنق هذا الرأي.
    Esto debería alentarnos en nuestra labor en pro de la causa del desarme, que todos compartimos. UN وهذا ينبغي أن يشجعنا في عملنا من أجل قضيــة نــزع الســلاح، وهــي قضية نؤيدها جميعا.
    Naturalmente debe alentarnos a insistir en nuestros esfuerzos. UN بل ينبغي أن يشجعنا على المثابرة في الجهود التي نبذلها.
    Pero sólo debe alentarnos a hacer más. UN وهذا يجب أن يشجعنا على أن نقوم بالمزيد من العمل.
    nos sentimos alentados por los avances en la conclusión del proyecto de código internacional de conducta contra la proliferación de misiles balísticos. UN وثمة أمر يشجعنا, وهو التقدم الذي أحرز من أجل إنهاء وضع مشروع مدونة سلوك دولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    nos sentimos alentados por los contactos renovados entre Belgrado y Zagreb en un alto nivel político. UN ومما يشجعنا الاتصالات المجددة على مستوى سياسي عال بين بلغراد وزغرب.
    nos alientan las nuevas medidas de la Naciones Unidas y del Secretario General para responder al llamamiento social y económico de la actualidad. UN ومما يشجعنا أن هناك محاولة جديدة من اﻷمم المتحدة وأمينها العام للاستجابة للنداء الاجتماعي والاقتصادي لعصرنا الحالي.
    resulta alentador observar el apoyo generalizado que ya se ha prestado a los países de África. UN مما يشجعنا أن نرى الدعم الواسع الذي قدم من أجل البلدان الأفريقية.
    El instructor nos anima a atacarnos entre nosotros en nuestro tiempo libre. Open Subtitles المدرب يشجعنا ، على.. لمهاجمة بعضنا البعض في أوقات فراغنا
    Las pruebas cada vez evidentes de que hemos aprendido una serie de lecciones de la tragedia nos llenan de aliento. UN ومما يشجعنا ظهور أدلة متزايدة على أننا تعلمنا عددا من الدروس من المأساة.
    Es este objetivo el que nos impulsa a reiterar nuestro llamado a la flexibilidad a las delegaciones, como ya lo hicimos anteriormente en la declaración pronunciada en forma conjunta por los Miembros latinoamericanos de esta Conferencia, algunos de ellos en el año 2005. UN هذا هو الهدف الذي يشجعنا على أن نؤكد من جديد مناشدتنا للوفود بأن تتحلى بالمرونة، على غرار ما فعلنا في مناسبات سابقة في البيان الذي اشترك فيه أعضاء المؤتمر من أمريكا اللاتينية، وكان بعضهم في عام 2005.
    Sin embargo, es alentador observar que esas expectativas e iniciativas hayan sido tomadas dentro del marco de las disposiciones de la Constitución, lo que garantiza el logro de una solución viable. UN لكن مما يشجعنا ملاحظة أن هذه التوقعات والمبادرات تجري داخل إطار أحكام الدستور، مما يضمن العثور على الحل الناجع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more