alienta a los países beneficiarios a que, con la asistencia de la ONUDI, extremen sus esfuerzos por movilizar recursos. | UN | وهو يشجع البلدان المستفيدة، بمساعدة اليونيدو، على زيادة جهودها من أجل حشد الموارد. |
La Carta de las Naciones Unidas alienta a los países a desarrollar la cooperación regional a fin de mantener la paz y la seguridad regionales. | UN | وأضاف أن ميثاق الأمم المتحدة يشجع البلدان على زيادة التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على السلام والأمن الإقليميين. |
alienta a los países Partes a que tengan en cuenta y utilicen, según proceda, el informe final del Grupo de Expertos en la aplicación de los programas nacionales de acción. | UN | يشجع البلدان الأطراف على النظر في التقرير النهائي لفريق الخبراء واستخدامه، بحسب الاقتضاء، في تنفيذ برامج عملها الوطنية. |
Asimismo el Foro tal vez desee Alentar a los países a que aporten sus experiencias en esta esfera y a que apoyen este esfuerzo; | UN | وقد يرغب المنتدى أيضا في أن يشجع البلدان على اﻹسهام بخبراتها في هذه الساحة وعلى دعم هذا المجهود؛ |
En particular, debe Alentar a los países a que garanticen el derecho de toda persona a unos ingresos que permitan un nivel de vida básico digno y adecuado. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يشجع البلدان على ضمان حق كل شخص في الحصول على دخل أساسي لمعيشة كريمة ولائقة. |
alienta a los países con los que coopera bilateralmente a que firmen el Protocolo Adicional junto con un acuerdo de salvaguardias amplias. | UN | وقالت إن بلدها يشجع البلدان التي يتعاون معها ثنائياً للتوقيع على البروتوكول الإضافي بجانب اتفاق ضمانات شامل. |
alienta a los países con los que coopera bilateralmente a que firmen el Protocolo Adicional junto con un acuerdo de salvaguardias amplias. | UN | وقالت إن بلدها يشجع البلدان التي يتعاون معها ثنائياً للتوقيع على البروتوكول الإضافي بجانب اتفاق ضمانات شامل. |
Por ello, la Unión Europea alienta a los países sin litoral y de tránsito a que otorguen prioridad a esos problemas en sus planes de desarrollo y en sus presupuestos, particularmente en sus documentos de estrategia para la reducción de la pobreza. | UN | ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي يشجع البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على عزْو الأولوية لهذه المشاكل في خططها الإنمائية وميزانياتها، وخاصة في ورقاتها المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر. |
El Gobierno de Kenya alienta a los países que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos, se adhieran a esos instrumentos y adopten las medidas necesarias para ponerlos en práctica. | UN | وهو يشجع البلدان التي لم توقع أو تصدق أو تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها على أن تبادر إلى ذلك، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذها. |
5. alienta a los países Partes a esforzarse por coordinar la aplicación de las convenciones pertinentes; | UN | 5- يشجع البلدان الأطراف على الجد في التنفيذ المنسق للاتفاقيات ذات الصلة؛ |
6. alienta a los países Partes a que seleccionen a un corresponsal del CCT sobre ciencia y tecnología, bajo la coordinación del funcionario de enlace nacional; | UN | 6- يشجع البلدان الأطراف على اختيار مراسل للجنة يعنى بالعلم والتكنولوجيا وتتولى جهة الوصل الوطنية تنسيق أعماله؛ |
Las partes en la Convención de Aarhus aprobaron una decisión relativa a los medios de información electrónicos, en la que se alienta a los países a desarrollar programas y estrategias nacionales, dotados de suficientes recursos, para la participación por medios electrónicos en la adopción de decisiones relativas al medio ambiente. | UN | واعتمدت الأطراف في اتفاقية آرهوس قراراً بشأن أدوات المعلومات الإلكترونية، يشجع البلدان على إعداد برامج واستراتيجيات وطنية بالموارد الكافية من أجل المشاركة الإلكترونية في اتخاذ القرارات البيئية. |
11. alienta a los países a que desvinculen su asistencia. | UN | 11- يشجع البلدان على رفع القيود المفروضة على معونتها. |
11. alienta a los países a que desvinculen su asistencia. | UN | 11 - يشجع البلدان على رفع القيود المفروضة على معونتها. |
En particular, debe Alentar a los países a que garanticen el derecho de toda persona a unos ingresos que permitan un nivel de vida básico digno y adecuado. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يشجع البلدان على ضمان حق كل شخص في الحصول على دخل أساسي لمعيشة كريمة ولائقة. |
El Programa de Coordinación y Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo debía Alentar a los países vecinos que se enfrentaran al mismo problema a tomar iniciativas similares coordinadas. | UN | وينبغي لبرنامج التنسيق والمساعدة أن يشجع البلدان المجاورة على مواجهة المشكلة ذاتها باتخاذ مبادرات مماثلة ومنسقة. |
Una prescripción de medidas voluntarias en el proyecto de resolución podría Alentar a los países incluidos en el anexo 1 a eludir sus compromisos derivados del Protocolo de Kyoto, estableciendo así un peligroso precedente. Zonas marinas especialmente sensibles. | UN | وفي رأي تلك الدول أن التعليمات المتعلقة بالإجراء الطوعي المذكور في مشروع النص، قد يشجع البلدان الواردة في المرفق الأول على التنصل من التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، ومن ثم يشكل سابقة خطيرة. |
Dicho de otro modo, la existencia de una tasa impositiva coordinada podría Alentar a los países a aplicar impuestos hasta por ese monto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن وجود مستوى منسُّق لمعدل الضريبة قد يشجع البلدان على الوقوف بالضرائب عند ذلك المستوى. |
ii) Establecimiento de un mecanismo o un marco que aliente a los países Partes a identificar indicadores de impacto pertinentes a nivel nacional y local y a integrarlos en su aportación a la labor mundial de evaluación del impacto; | UN | وضع آلية أو إطار يشجع البلدان الأطراف على تحديد مؤشرات تقييم الأثر التي لها أهمية وطنياً ومحلياً ودمجها في مساهمتها في الجهود العالمية لتقييم الأثر؛ |
El Director Ejecutivo señala que el Pacto de París no aborda directamente ese problema, pero exhorta a los países a que tomen nuevas iniciativas en la materia. | UN | ولاحظ المدير التنفيذي أنه بدون معالجة هذه المشكلة مباشرة، فإن ميثاق باريس يشجع البلدان على اتخاذ مبادرات جديدة في هذا الشأن. |
j) Estimular a los países a que compartan los recursos forestales y de otra índole transfronterizos, en particular los recursos hídricos, para establecer áreas forestales protegidas conjuntas, y a negociar acuerdos relativos a su ordenación en colaboración; | UN | )ي( يشجع البلدان التي تشترك في موارد حرجية وغيرها من الموارد العابرة للحدود، ولا سيما منها الموارد المائية، على إنشاء مناطق حرجية محمية مشتركة، والتفاوض على عقد اتفاقات بشأن إدارتها إدارة تعاونية؛ |
El ONU-Hábitat, sin embargo, está alentando a los países a crear comités nacionales de Hábitat, de carácter incluyente, que se encargarían de preparar los informes. | UN | إلا أن موئل الأمم المتحدة يشجع البلدان على إنشاء لجان وطنية للموئل تكون شاملة للجميع، والاستعانة بها في إعداد تقاريرها الوطنية. |
Entre los ejemplos se citó el recientemente publicado informe de síntesis sobre el clima de 2011, en el que se alentaba a los países miembros de la RAP a dotarse de mayor capacidad en materia de formulación de estrategias, planificación y ejecución de actividades nacionales para la adaptación. | UN | وشملت الأمثلة التقرير التوليفي للمناخ في عام 2011 الذي نُشر حديثاً، والذي يشجع البلدان الأعضاء في الشبكة على زيادة قدراتها المتعلقة باستراتيجيات التكيف الوطني وتخطيطه وتنفيذه. |
Esto, a su vez, alentaría a los países a crear sistemas regionales y subregionales de cooperación en materia de ciencia y tecnología y a ejecutar programas de investigación y desarrollo basados en la cooperación. | UN | فهذا كفيل، بدوره، بأن يشجع البلدان على إقامة نُظم تعاونية، إقليمية ودون إقليمية، للعلم والتكنولوجيا، وتنفيذ البرامج التعاونية المتصلة بالبحث والتطوير. |
Preocupa a la delegación de Singapur que ciertas delegaciones tengan tendencia a desalentar la formulación de reservas, planteando el riesgo de disuadir a los países de adherirse a los tratados internacionales. | UN | ولذلك يعرب وفد سنغافورة عن قلقه لأن بعض الوفود تميل إلى عدم تشجيع صياغة التحفظات، وهو الأمر الذي يحتمل ألا يشجع البلدان على الانضمام إلى المعاهدات الدولية. |