"يشجع الدول الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • alienta a los Estados partes
        
    • Insta a los Estados Partes
        
    • anima a los Estados partes
        
    • aliente a los Estados Partes
        
    • animar a los Estados Partes
        
    • estimulara a los Estados Partes
        
    • exhorta a los Estados partes que
        
    También tomamos nota con preocupación de la declaración que figura en el proyecto de resolución, en que se alienta a los Estados partes en el Estatuto de Roma a tener en cuenta los intereses, las necesidades de asistencia y el mandato de la Corte Penal Internacional cuando se examinan asuntos importantes en las Naciones Unidas. UN ونلاحظ أيضا بقلق نص مشروع القرار الذي يشجع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي على مراعاة مصالح المحكمة وحاجتها للمساعدة وولايتها في مناقشة المسائل ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    Me complace destacar que el proyecto de resolución alienta a los Estados partes en la Convención a examinar la posibilidad de formular una declaración por escrito de conformidad con el artículo 287 de la Convención. UN ويسرني أن ألاحظ أن مشروع القرار يشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على النظر في إصدار إعلان خطي وفقا للمادة 287 من الاتفاقية.
    iii) Insta a los Estados Partes a que mejoren la comunicación sobre la vigilancia de las enfermedades a todos los niveles, en especial entre los Estados Partes y con la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria; UN `3` يشجع الدول الأطراف على تحسين الاتصال في مجال مراقبة الأمراض على جميع المستويات، بما في ذلك بين الدول الأطراف ومع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    iii) Insta a los Estados Partes a que mejoren la comunicación sobre la vigilancia de las enfermedades a todos los niveles, en especial entre los Estados Partes y con la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria; UN `3` يشجع الدول الأطراف على تحسين الاتصال في مجال مراقبة الأمراض على جميع المستويات، بما في ذلك بين الدول الأطراف ومع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    anima a los Estados partes que han ejercido ese derecho y que entre tanto han pasado a ser Partes en la Convención de Ottawa a que declaren hoy la nulidad de los efectos de ese aplazamiento. UN وأردف قائلاً إن الاتحاد يشجع الدول الأطراف التي مارست هذا الحق وأصبحت في أثناء ذلك أطرافاً في اتفاقية أوتاوا على الإعلان أن هذا الأجل بات اليوم لاغياً.
    Esta interpretación del significado ne bis in idem tal vez aliente a los Estados Partes a reconsiderar sus reservas al párrafo 7 del artículo 14. UN وفهم معنى مبدأ non bis in idem على هذا النحو قد يشجع الدول الأطراف على اعادة النظر في تحفظاتها على الفقرة 7 من المادة 14.
    51. A este respecto, animar a los Estados Partes a reafirmar y cumplir los principios y normas que regulan el desarrollo responsable de los usos pacíficos de la energía nuclear; UN 51 - في هذا الصدد، يشجع الدول الأطراف على إعادة تأكيد المبادئ والمعايير التي تحكم تطوير استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية بطريقة تتسم بالمسؤولية والامتثال لها؛
    La delegación del Japón propuso que se incluyera en este artículo una disposición que estimulara a los Estados Partes a conceder una reducción o una exención de pena en el caso de entrega voluntaria a las autoridades que procedan a la recogida de armas de fuego ilícitas (A/AC.254/5/Add.1). UN واقترح وفد اليابان وجود نص في هذه المادة يشجع الدول اﻷطراف على أن تخفض أو أن تعفي من العقوبة في حالة التسليم الطوعي للسلطات من أجل تجميع اﻷسلحة النارية غير المشروعة )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    11. exhorta a los Estados partes que se hayan demorado en la presentación de sus informes periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a que los presenten con prontitud, y pide al Comité que siga examinando ese problema; UN ١١ - يشجع الدول اﻷطراف المتأخرة عن موعد تقديم تقاريرها الدورية الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على أن تفعل ذلك فورا، ويطلب الى اللجنة متابعة هذه المشكلة؛
    15. alienta a los Estados partes a que, al aplicar las disposiciones de la Convención y de sus protocolos facultativos, tengan debidamente en cuenta las recomendaciones, observaciones y comentarios generales del Comité de los Derechos del Niño; UN 15- يشجع الدول الأطراف على أن تضع في اعتبارها على النحو الواجب، لدى تنفيذها أحكام الاتفاقية، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، وتوصيات لجنة حقوق الطفل وملاحظاتها وتعليقاتها العامة في هذا الشأن؛
    41. alienta a los Estados partes a que incluyan en sus informes periódicos información sobre los planes de acción u otras medidas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 41- يشجع الدول الأطراف على أن تدرج في تقاريرها الدورية معلومات عن خطط العمل أو التدابير الأخرى الرامية إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    40. alienta a los Estados partes a que incluyan en sus informes periódicos información sobre los planes de acción u otras medidas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban; [*] UN 40- يشجع الدول الأطراف على أن تدرج في تقاريرها الدورية معلومات عن خطط العمل أو التدابير الأخرى الرامية إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ [*]
    15. alienta a los Estados partes a que, al aplicar las disposiciones de la Convención y de sus Protocolos facultativos, tengan debidamente en cuenta las recomendaciones, observaciones y comentarios generales del Comité de los Derechos del Niño; UN 15- يشجع الدول الأطراف على أن تضع في اعتبارها على النحو الواجب، لدى تنفيذها أحكام الاتفاقية، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، وتوصيات لجنة حقوق الطفل وملاحظاتها وتعليقاتها العامة في هذا الشأن؛
    7. alienta a los Estados partes a que compartan información con la Oficina del Alto Comisionado sobre las decisiones adoptadas respecto de los centros de enlace, los mecanismos de coordinación y los marcos de vigilancia del cumplimiento encargados de la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de la Convención; UN 7- يشجع الدول الأطراف على تقاسم المعلومات مع المفوضية السامية بشأن القرارات المتخذة فيما يخص جهات التنسيق وآليات التنسيق وأطر الرصد من أجل تنفيذ الاتفاقية ورصدها؛
    i) Insta a los Estados Partes a que sigan fortaleciendo las organizaciones y redes internacionales existentes, en especial las de la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, dentro de sus respectivos mandatos, que trabajan en el campo de las enfermedades infecciosas; UN `1` يشجع الدول الأطراف على أن تستمر في تعزيز المنظمات والشبكات الدولية القائمة العاملة في مجال الأمراض المعدية، كل في مجال اختصاصه، لا سيما منها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي للأوبئة الحيوانية والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    iii) Insta a los Estados Partes a que mejoren la comunicación sobre la vigilancia de las enfermedades a todos los niveles, en especial con la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria; UN `3` يشجع الدول الأطراف على تحسين الاتصال في مجال مراقبة الأمراض على جميع المستويات، بما في ذلك بين الدول الأطراف ومع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي للأوبئة الحيوانية والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    80. El Secretario General anima a los Estados partes a transformar todos sus compromisos en medidas concretas, y aguarda la oportunidad de colaborar con la comunidad internacional en la realización del objetivo común de un mundo sin armas nucleares, sin escatimar esfuerzos para ayudar a los Estados partes a aplicar su acuerdo. UN 80 - وأضاف أن الأمين العام يشجع الدول الأطراف على ترجمة جميع التزاماتها إلى إجراءات ملموسة. وهو يتطلع إلى العمل مع المجتمع لدولي على تحقيق الهدف المشترك المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، كما أنه لا يدخر وسعا لمساعدة الدول الأطراف على تنفيذ اتفاقاتها.
    80. El Secretario General anima a los Estados partes a transformar todos sus compromisos en medidas concretas, y aguarda la oportunidad de colaborar con la comunidad internacional en la realización del objetivo común de un mundo sin armas nucleares, sin escatimar esfuerzos para ayudar a los Estados partes a aplicar su acuerdo. UN 80 - وأضاف أن الأمين العام يشجع الدول الأطراف على ترجمة جميع التزاماتها إلى إجراءات ملموسة. وهو يتطلع إلى العمل مع المجتمع لدولي على تحقيق الهدف المشترك المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، كما أنه لا يدخر وسعا لمساعدة الدول الأطراف على تنفيذ اتفاقاتها.
    Esta interpretación del significado ne bis in idem tal vez aliente a los Estados Partes a reconsiderar sus reservas al párrafo 7 del artículo 14. UN وفهم معنى مبدأ non bis in idem على هذا النحو قد يشجع الدول الأطراف على إعادة النظر في تحفظاتها على الفقرة 7 من المادة 14.
    Esta interpretación del significado ne bis in idem tal vez aliente a los Estados Partes a reconsiderar sus reservas al párrafo 7 del artículo 14. UN وفهم معنى مبدأ non bis in idem على هذا النحو قد يشجع الدول الأطراف على إعادة النظر في تحفظاتها على الفقرة 7 من المادة 14.
    45. La Conferencia debería reconocer la importancia de contar con unos sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones, y animar a los Estados Partes que cuentan con dichos sistemas a proporcionar ayuda a aquéllos que la precisen. UN 45 - ومضى قائلا إنه ينبغي للمؤتمر أن يقر بأهمية نظم الرقابة الوطنية الفعالة على الصادرات وينبغي أن يشجع الدول الأطراف التي لديها هذه النظم على تقديم المساعدة للدول التي تطلبها.
    La delegación del Japón propuso que se incluyera en este artículo una disposición que estimulara a los Estados Partes a conceder una reducción o una exención de pena en el caso de entrega voluntaria a las autoridades encargadas de recoger las armas de fuego ilícitas (A/AC.254/5/Add.1) (véase también la nota 4). UN واقترح وفد اليابان وجود نص في هذه المادة يشجع الدول اﻷطراف على أن تخفض أو أن تعفي من العقوبة في حالة التسليم الطوعي للسلطات من أجل تجميع اﻷسلحة النارية غير المشروعة )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1(. )أنظر أيضا الحاشية ٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more