| En consecuencia, el Banco alienta a la Comisión a obtener el apoyo de los donantes en esta esfera de importancia crítica. | UN | ولهذا فإن البنك الدولي يشجع اللجنة على حشد دعم الجهات المانحة لهذا المجال الحيوي. |
| Por ello alienta a la Comisión a que preste especial atención a los urgentes problemas derivados de las prácticas actuales de las organizaciones internacionales. | UN | وقال إن وفده يشجع اللجنة على إيلاء اهتمام خاص للمشاكل الملحة التي تنشأ في الممارسة الحالية للمنظمات الدولية. |
| Por consiguiente, su delegación alienta a la Comisión a que considere formular normas de procedimiento específicas para la extradición. | UN | ولذلك، فإن وفد بلدها يشجع اللجنة على النظر في صياغة قواعد إجرائية للتسليم خصيصا. |
| El autor del informe alienta al Comité a alcanzar un acuerdo sobre los criterios de identificación de los presos de conciencia, con objeto de mejorar la transparencia y la rendición de cuentas de su trabajo. | UN | وهو يشجع اللجنة على التوصل إلى اتفاق بشأن معايير تحديد سجناء الضمير من أجل جعل عملها أكثر شفافية وأشد خضوعا للمساءلة. |
| 22. alienta al Comité a velar por que existan procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en la lista establecida por el Comité y suprimir sus nombres de ella, así como para conceder exenciones humanitarias; | UN | 22 - يشجع اللجنة على كفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قائمة اللجنة ورفع أسمائهم منها، فضلا عن منح استثناءات لأسباب إنسانية؛ |
| 25. alienta al Comité a asegurar que existan procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en la lista establecida por el Comité y suprimir sus nombres de ella, así como para conceder exenciones humanitarias; | UN | ث 25 - يشجع اللجنة على كفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قائمة اللجنة ورفع أسمائهم منها، فضلا عن منح استثناءات لأسباب إنسانية؛ |
| Por último, dadas las similitudes evidentes, en términos jurídicos y geológicos, entre las aguas subterráneas y el petróleo y el gas, y la importancia del tema del petróleo y el gas en las relaciones internacionales contemporáneas, su delegación alienta a la CDI a prestar atención a ese tema. | UN | 25 - وذكر، أخيرا، أنه إزاء أوجه الشبه الواضحة بين المصطلحات القانونية والمصطلحات الجيولوجية بين المياه الجوفية والنفط والغاز، ونظرا لأهمية موضوع النفط والغاز في العلاقات الدولية المعاصرة، فإن وفده يشجع اللجنة على أن تتحول باهتمامها إلى هذا الموضوع. |
| Por tanto, exhorta a la Comisión a aprovechar sus esfuerzos para movilizar recursos, fomentar la implicación nacional en la consolidación de la paz al aunar la paz con las cuestiones de desarrollo, y concentrar más la atención en los países que salen de un conflicto. | UN | ولهذا فهو يشجع اللجنة على الاستناد إلى جهودها لتعبئة الموارد وتعزيز الملكية الوطنية لبناء السلام عن طريق معالجة شواغل السلام والتنمية وزيادة الاهتمام بالبلدان الخارجة من نزاعات. |
| Dicho esto, la delegación del Brasil alienta a la Comisión a esforzarse en simplificar el proyecto de directrices para facilitar su uso. | UN | واستدرك قائلا إن وفده يشجع اللجنة على بذل جهود لتبسيط مشروع المبادئ التوجيهية وجعلها أسهل استعمالا. |
| La delegación de Portugal alienta a la Comisión a que siga ocupándose del tema. | UN | وقال إن وفده يشجع اللجنة على مواصلة دراسة هذا الموضوع. |
| Sin dejar de reconocer las susceptibilidades relacionadas con esta cuestión, el orador alienta a la Comisión a que ejerza un papel de liderazgo en nombre de la Asamblea General. | UN | وأضاف أنه بينما يُسلم بالحساسيات التي تحيط بهذه القضية، فهو يشجع اللجنة على مباشرة القيادة باسم الجمعية العامة. |
| En ese contexto, las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación siguen siendo un marco válido para la adopción de medidas, por lo que el orador alienta a la Comisión a que proporcione asistencia para su aplicación. | UN | وأن توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة لا تزال تشكل في هذا السياق إطارا صالحا للعمل، وأنه يشجع اللجنة على المساعدة في تنفيذ هذه التوصيات. |
| En ese contexto, las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación siguen siendo un marco válido para la adopción de medidas, por lo que el orador alienta a la Comisión a que proporcione asistencia para su aplicación. | UN | وأن توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة لا تزال تشكل في هذا السياق إطارا صالحا للعمل، وأنه يشجع اللجنة على المساعدة في تنفيذ هذه التوصيات. |
| Su delegación alienta a la Comisión a que siga examinando el uso de las contramedidas por las organizaciones internacionales. | UN | 38 - وأضافت أن وفد بلدها يشجع اللجنة على مواصلة نظرها في استخدام التدابير المضادة من جانب المنظمات الدولية. |
| El tema de la obligación de extraditar o juzgar es de gran actualidad, y su delegación alienta a la Comisión a que le dedique más atención. | UN | ومبدأ الالتزام بالتسليم أو المقاضاة يمثل بدوره مسألة مطروحة حالياً بما لها من أهمية كبيرة ومن ثم فإن وفده يشجع اللجنة على أن تخصص مزيداً من الاهتمام بهذا الأمر. |
| 22. alienta al Comité a velar por que existan procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en la lista establecida por el Comité y suprimir sus nombres de ella, así como para conceder exenciones humanitarias; | UN | 22 - يشجع اللجنة على كفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قائمة اللجنة ورفع أسمائهم منها، فضلا عن منح استثناءات لأسباب إنسانية؛ |
| 25. alienta al Comité a asegurar que existan procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en la lista establecida por el Comité y suprimir sus nombres de ella, así como para conceder exenciones humanitarias; | UN | 25 - يشجع اللجنة على كفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قائمة اللجنة ورفع أسمائهم منها، فضلا عن منح استثناءات لأسباب إنسانية؛ |
| 22. alienta al Comité a velar por que existan procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en la lista establecida por el Comité y suprimir sus nombres de ella, así como para conceder exenciones humanitarias; | UN | 22 - يشجع اللجنة على كفالة إرساء إجراءات عادلة وواضحة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات في قائمة اللجنة وشطب أسمائهم منها ومنح استثناءات لأسباب إنسانية؛ |
| 25. alienta al Comité a asegurar que existan procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en la lista establecida por el Comité y suprimir sus nombres de ella, así como para conceder exenciones por razones humanitarias; | UN | 25 - يشجع اللجنة على كفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج أسماء الأفراد والكيانات في قائمة اللجنة وشطب أسمائهم منها، وكذلك منح استثناءات لأسباب إنسانية؛ |
| 3. alienta al Comité a que centre sus esfuerzos en formular opiniones y recomendaciones plenamente elaboradas y basadas en el consenso sobre las cuestiones relacionadas con la administración pública. | UN | 3 - يشجع اللجنة على تركيز جهودها للتوصل إلى آراء وتوصيات مكتملة تستند إلى توافق الآراء بشأن المسائل المتصلة بالإدارة العامة. |
| 34. alienta al Comité a que siga asegurando que existen procedimientos justos y transparentes para incluir a personas y entidades en la Lista consolidada, así como para excluirlas de ella y conceder exenciones humanitarias, y encomienda al Comité que siga revisando activamente sus directrices en apoyo de estos objetivos; | UN | 34 - يشجع اللجنة على مواصلة كفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج أسماء الأفراد والكيانات في القائمة الموحدة أو شطبها منها، وكذلك منح استثناءات لأسباب إنسانية، ويوعز إلى اللجنة أن تبقي مبادئها التوجيهية قيد الاستعراض المستمر دعما لهذه الأهداف؛ |
| 46. Su delegación alienta a la CDI a seguir examinando durante el actual quinquenio la cuestión de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional pues, en un momento en que todo el mundo se moviliza contra la degradación del medio ambiente, la labor de la CDI representa una contribución muy importante al desarrollo y codificación del derecho internacional. | UN | ٤٦ - واستطرد يقول إن وفده يشجع اللجنة على مواصلة نظرها في مسألة تحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي خلال فترة الولاية الخمسية الراهنة، حيث أن عمل اللجنة سيمثل اسهاما بالغ اﻷهمية في تطوير القانون الدولي وتدوينه في هذا الوقت الذي يشن فيه العالم بأسره هجوما على تدهور البيئة. |
| La delegación de la Argentina exhorta a la Comisión a continuar con su labor en esta materia, manteniendo el enfoque general que le ha dado, abordando el derecho de los tratados a la luz de la prohibición del recurso a la amenaza o al uso de la fuerza. | UN | واستطرد يقول إن وفده يشجع اللجنة على مواصلة عملها في هذا الموضوع مع التمسك بتلك الخطوط، والتعامل مع قانون المعاهدات في ضوء الحظر الذي كرسه ميثاق الأمم المتحدة على استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. |