alienta a todos los Estados a utilizar el proceso de examen periódico universal para mejorar la protección de los derechos humanos de manera equitativa. | UN | وهو يشجّع جميع الدول على استخدام عملية الاستعراض الدوري الشامل لتحقيق حماية حقوق الإنسان بطريقة منصفة. |
alienta a todos los Estados a que apliquen el proceso de examen periódico universal de las cuestiones de derechos humanos. | UN | وقال إنه يشجّع جميع الدول على استخدام عملية الاستعراض الدوري الشامل لبحث مسائل حقوق الإنسان. |
1. alienta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas a tiempo y en su totalidad; | UN | ١- يشجّع جميع الدول اﻷعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة في حينها وبكاملها؛ |
El orador alienta a todos los Estados a intensificar sus esfuerzos por proteger la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares. | UN | 28 - واختتم حديثه قائلاً إنه يشجّع جميع الدول على زيادة جهودها الرامية إلى حماية سلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها. |
Muchos miembros de la Unión Europea han hecho contribuciones voluntarias importantes al Programa de asistencia, y alienta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacerlo. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن العديد من البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قدّمت إسهامات طوعية تبرعات كبيرة إلى برنامج المساعدة وأنه يشجّع جميع الدول الأعضاء على أن تنظر في أن تفعل ذلك. |
4. alienta a todos los Estados a que, de conformidad con sus obligaciones internacionales, aseguren el derecho a la educación, como imperativo por derecho propio, de los migrantes, los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos haciendo todo lo posible por: | UN | 4- يشجّع جميع الدول على ضمان الحق في التعليم، وهو ضرورة حتمية في حد ذاته، للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء فضلاً عن المشردين داخلياً، بما في ذلك وفقاً لالتزاماتها الدولية، عن طريق بذل كل جهد ممكن من أجل: |
4. alienta a todos los Estados a que, de conformidad con sus obligaciones internacionales, aseguren el derecho a la educación, como imperativo por derecho propio, de los migrantes, los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos haciendo todo lo posible por: | UN | 4- يشجّع جميع الدول على ضمان الحق في التعليم، وهو ضرورة حتمية في حد ذاته، للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء فضلاً عن المشردين داخلياً، بما في ذلك وفقاً لالتزاماتها الدولية، عن طريق بذل كل جهد ممكن من أجل: |
8. alienta a todos los Estados a que traduzcan la Declaración a sus respectivos idiomas para contribuir a su difusión mundial y al objetivo último de prevenir las desapariciones forzadas; | UN | 8- يشجّع جميع الدول على ترجمة الإعلان إلى كلٌّ إلى لغتها قصد المساعدة على نشره عالمياً وعلى تحقيق الغاية المتمثلة في منع الاختفاء القسري؛ |
6. alienta a todos los Estados a crear conciencia sobre los problemas que enfrentan las personas de edad para el ejercicio de todos los derechos humanos y a velar por que las personas de edad reciban información sobre esos derechos; | UN | 6- يشجّع جميع الدول على التوعية بالتحديات التي يواجهها المسنون في مجال التمتع بجميع حقوق الإنسان وعلى ضمان إعلام المسنّين بتلك الحقوق؛ |
8. alienta a todos los Estados a considerar la posibilidad de incluir en los informes nacionales que presenten para el examen periódico universal información sobre los derechos humanos de las personas de edad; | UN | 8- يشجّع جميع الدول على النظر في إدراج معلومات عن حقوق الإنسان للمسنّين في تقاريرها الوطنية المزمع تقديمها في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛ |
4. alienta a todos los Estados a aplicar sus políticas relativas al envejecimiento mediante consultas incluyentes y participativas con los interesados y los asociados para el desarrollo social pertinentes a fin de elaborar políticas eficaces que conciten un sentimiento de identificación nacional y el consenso; | UN | 4- يشجّع جميع الدول على تنفيذ سياساتها المتعلقة بالمسنّين عن طريق مشاورات جامعة وقائمة على المشاركة مع أصحاب المصلحة المعنيين والشركاء في التنمية الاجتماعية من أجل وضع سياسات فعالة تتيح امتلاك زمام السياسات الوطنية وبناء توافق في الآراء؛ |
9. alienta a todos los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y en las actividades de asistencia técnica que en ellos se esbozan para elaborar legislación, procedimientos, políticas y estrategias nacionales encaminadas a fortalecer los sistemas de justicia penal y las instituciones conexas; | UN | 9- يشجّع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة، عند الاقتضاء، من البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومن أنشطة المساعدة التقنية المبيّنة فيها، في صوغ تشريعات وإجراءات وسياسات واستراتيجيات وطنية لتدعيم نظم العدالة الجنائية والمؤسسات المتصلة بها؛ |
9. alienta a todos los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y en las actividades de asistencia técnica que en ellos se esbozan para elaborar legislación, procedimientos, políticas y estrategias nacionales encaminadas a fortalecer los sistemas de justicia penal y las instituciones conexas; | UN | 9- يشجّع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة، عند الاقتضاء، من البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن أنشطة المساعدة التقنية المحددة فيها من أجل صوغ تشريعات وإجراءات وسياسات واستراتيجيات وطنية لتدعيم نظم العدالة الجنائية والمؤسسات المتصلة بها؛ |
9. alienta a todos los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y en las actividades de asistencia técnica que en ellos se esbozan para elaborar legislación, procedimientos, políticas y estrategias nacionales encaminadas a fortalecer los sistemas de justicia penal y las instituciones conexas; | UN | 9 - يشجّع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة، عند الاقتضاء، من البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن أنشطة المساعدة التقنية المحددة فيها من أجل صوغ تشريعات وإجراءات وسياسات واستراتيجيات وطنية لتدعيم نظم العدالة الجنائية والمؤسسات المتصلة بها؛ |
4. Reconoce que la consecución de las metas y los objetivos de la alianza mundial requerirá recursos humanos, financieros y en especie suficientes y, por consiguiente, alienta a todos los gobiernos, a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales, incluidas las del sector privado, a que, con carácter voluntario, proporcionen esos recursos; | UN | 4 - يسلّم بأنّ بلوغ أهداف الشراكة العالمية وغاياتها سوف يقتضي موارد بشرية ومالية وعينية كافية، ولذلك فهو يشجّع جميع الحكومات والمنظمات المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات من القطاع الخاص، على توفير هذه الموارد بشكل طوعي؛ |
4. alienta a todos los Estados a que, de conformidad con sus obligaciones internacionales, aseguren el derecho a la educación, como imperativo por derecho propio, de los migrantes, los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos haciendo todo lo posible por: | UN | 4 - يشجّع جميع الدول على ضمان الحق في التعليم، وهو ضرورة حتمية في حد ذاته، للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء فضلاً عن المشردين داخلياً، بما في ذلك وفقاً لالتزاماتها الدولية، عن طريق بذل كل جهد ممكن من أجل: |
4. alienta a todos los Estados a aplicar sus políticas relativas al envejecimiento mediante consultas incluyentes y participativas con los interesados y los asociados para el desarrollo social pertinentes a fin de elaborar políticas eficaces que conciten un sentimiento de identificación nacional y el consenso; | UN | 4- يشجّع جميع الدول على تنفيذ سياساتها المتعلقة بالمسنّين عن طريق مشاورات شاملة وتشاركية مع الجهات المعنية والشركاء في التنمية الاجتماعية من أجل وضع سياسات إنمائية فعالة تتيح امتلاك زمام السياسات الوطنية وبناء توافق في الآراء؛ |
12. alienta a todos los actores pertinentes que intervengan en el diseño de productos, entornos, programas y servicios relacionados con el trabajo y el empleo a que presten la debida atención al diseño universal, que requiere que se tengan en cuenta las necesidades de todos los miembros de la sociedad a fin de evitar que posteriormente sea necesario adaptarlos o hacer un diseño especializado; | UN | 12- يشجّع جميع الجهات الفاعلة المعنية بتصميم المنتجات والبيئات والبرامج والخدمات المتعلقة بالعمل وفرص التوظيف على إيلاء الاهتمام الواجب للتصميم الشامل، ما يقتضي مراعاة احتياجات جميع أفراد المجتمع بغية تجنب الحاجة إلى أي تكييف أو تصميم متخصص في مرحلة لاحقة؛ |
4. alienta a todos los Estados a aplicar sus políticas relativas al envejecimiento mediante consultas incluyentes y participativas con los interesados y los asociados para el desarrollo social pertinentes a fin de elaborar políticas eficaces que conciten un sentimiento de identificación nacional y el consenso; | UN | 4- يشجّع جميع الدول على تنفيذ سياساتها المتعلقة بالمسنّين عن طريق مشاورات شاملة وتشاركية مع الجهات المعنية والشركاء في التنمية الاجتماعية من أجل وضع سياسات إنمائية فعالة تتيح امتلاك زمام السياسات الوطنية وبناء توافق في الآراء؛ |
11. alienta a todos los actores pertinentes que intervengan en el diseño de productos, entornos, programas y servicios relacionados con la educación a que presten la debida atención al diseño universal y al diseño universal para el aprendizaje, que requiere que se tengan en cuenta las necesidades de todos los miembros de la sociedad a fin de evitar la necesidad posterior de una adaptación o un diseño específico; | UN | 11- يشجّع جميع الجهات الفاعلة المعنية بتصميم المنتجات والبيئات والبرامج والخدمات المتعلقة بالتعليم على إيلاء العناية الواجبة، للتصميم الشامل والتصميم الشامل في مجال التعليم، وهو التصميم الذي يقتضي مراعاة احتياجات جميع أفراد المجتمع بغية تجنب الحاجة إلى تكييف أو تصميم خاص في مرحلة لاحقة؛ |