"يشجَّع" - Translation from Arabic to Spanish

    • se alienta a
        
    • se insta
        
    • Se instó
        
    • se alentará a
        
    • tenerla debidamente
        
    • alentar enérgicamente a
        
    se alienta a la Junta de Desarrollo Industrial a adoptar decisiones concretas sobre cada una de las recomendaciones pertinentes para las que se requieren medidas legislativas*. UN يشجَّع مجلس التنمية الصناعية على اتخاذ قرارات محددة بشأن كل توصية من التوصيات ذات الصلة التي تتطلب اتخاذ إجراء تشريعي
    Además, se alienta a los expertos a que preparen breves documentos sobre el tema objeto de debate. UN وعلاوة على ذلك، يشجَّع الخبراء على إعداد أوراق موجزة تتناول الموضوع قيد النقاش.
    Además, se alienta a los expertos a que preparan breves documentos sobre el tema objeto de debate. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء المشتركون في الاجتماع على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع المطروح للمناقشة.
    20. se insta a la comunidad internacional a dar prioridad en las conversaciones, los debates y las negociaciones en curso a los aspectos del comercio electrónico relacionados con el desarrollo. UN 20- يشجَّع المجتمع الدولي على منح الأولوية في المناقشات والمباحثات والمفاوضات الجارية ذات الصلة للبعد الإنمائي للتجارة الإلكترونية.
    Por otra parte, se alienta a los expertos a preparar breves trabajos sobre el tema que se examinará. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء المشتركون في الاجتماع على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع المطروح للمناقشة.
    Además, se alienta a los expertos a que preparen breves exposiciones sobre el tema de debate. UN وبالإضافة إلى ذلك يشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع قيد المناقشة.
    se alienta a los organizadores de las reuniones paralelas a que se coordinen a fin evitar la duplicación de las reuniones. UN وعند تنظيم أحداث جانبية، يشجَّع المنظِّمون على تنسيق جهودهم بغية تجنب الازدواجية في هذه الأحداث.
    Además, se alienta a los expertos a que preparen documentos breves sobre los temas de debate. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع الذي تجري مناقشته.
    Completado el programa, se alienta a los participantes a recibir apoyo continuado por medio de un grupo de ayuda. UN وبعد انتهاء البرنامج الجماعي، يشجَّع المشاركون أيضاً على تلقي دعم مستمر من مجموعة الدعم، وهو دعم متواصل.
    Además, se alienta a los expertos a que preparen documentos breves sobre los temas de debate. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة عن الموضوع قيد المناقشة.
    Las víctimas participan activamente en el proceso y se alienta a los autores de los delitos a asumir la responsabilidad de sus actos. UN ويؤدي الضحايا دوراً فاعلاً في هذه العملية، في حين يشجَّع الجناة على تحمل مسؤولياتهم عن أفعالهم.
    A tal fin, se alienta a los participantes a traer sus computadoras portátiles a la reunión. UN وتحقيقاً لتلك الغاية يشجَّع المشاركون على أن يُحضروا معهم حواسيبهم الحِجرية الشخصية في أي جلسة.
    Además, se alienta a los expertos a que preparen documentos breves sobre los temas de debate. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة عن الموضوع قيد المناقشة.
    Además, se alienta a los expertos a que preparen textos sobre los temas de debate. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء على إعداد ورقات بشأن الموضوع المطروح للمناقشة.
    Además, se alienta a los expertos a que preparen documentos breves sobre los temas de debate. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة عن الموضوع قيد المناقشة.
    Por consiguiente se alienta a los asociados de los países en desarrollo a que planteen en estos diálogos cuestiones relativas a la adaptación que consideren prioritarias en el contexto de sus estrategias de desarrollo sostenible. UN ولذلك يشجَّع شركاء البلدان النامية على أن يثيروا في هذا الحوار المسائل المتصلة بالتكيف إذا رأوا أن ذلك يمثل أولويةً في إطار استراتيجياتهم الخاصة بالتنمية المستدامة.
    En lugar de ello, se alienta a los asociados que deseen establecer nuevas asociaciones específicas de colaboración en la esfera de la reducción del riesgo de desastres a que registren esas iniciativas en la secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN بل يشجَّع الشركاء الذين يرغبون في طرح شراكات محددة وجديدة في ميدان الحد من خطر الكوارث على تسجيل هذه المبادرات مع أمانة لجنة التنمية المستدامة.
    En lo que atañe al incremento de la eficacia del apoyo que el sistema económico mundial presta para el desarrollo, en el Consenso de Monterrey se insta, entre otras cosas, a que se mejore la relación entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio. UN 162 - وفيما يختص بموضوع تعزيز فعالية دعم النظام الاقتصادي العالمي للتنمية، يشجَّع توافق آراء مونتيري، في جملة أمور، على تحسين الصلة بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    h) Se instó al experto independiente a que realizara un estudio sobre un país determinado para explicar los efectos prácticos de los pactos de desarrollo; UN (ح) يشجَّع الخبير المستقل على إجراء دراسة لبلد واحد بغية تفصيل الآثار العملية التي ينطوي عليها التعاقد من أجل التنمية؛
    se alentará a los oradores a formular preguntas y observaciones sobre las intervenciones efectuadas durante el diálogo. UN وسوف يشجَّع المتكلّمون على طرح الأسئلة وإبداء التعليقات على المداخلات دون العمل أساساً على تشجيع البيانات الخطّية.
    En este sentido, es importante: a) recabar la opinión del niño y tenerla debidamente en cuenta; b) velar por la seguridad del niño; c) contemplar la posibilidad de que sea necesario colocar inmediatamente al niño en un entorno seguro, y d) tener en cuenta los efectos previsibles de las posibles intervenciones en el bienestar, la salud y el desarrollo del niño a largo plazo. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء الاهتمام لما يلي: (أ) أن يشجَّع الأطفال على إبداء آرائهم وأن يقام لها وزن؛ (ب) سلامة الطفل؛ (ج) الضرورة المحتملة إلى وضع الطفل فوراً في مؤسسة آمنة؛ (د) التأثيرات المتوقعة للتدخلات المحتملة على رفاهية الطفل وصحته ونموه في الأمد البعيد.
    En los países en los que no pueda imponerse tal obligación, se debería alentar enérgicamente a los profesionales de la abogacía a que prestaran asistencia judicial gratuita; UN أما في البلدان التي لا يمكن فيها فرض هذه الخدمة، فينبغي أن يشجَّع العاملون في المهن القانونية تشجيعا قويا على تقديم خدمات المساعدة القانونية المجانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more