tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 17 de febrero de 2008 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Boris Tadić, Presidente de la República de Serbia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من فخامة السيد بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا. |
tengo el honor de transmitir adjunta la carta de 23 de abril de 1994 que le dirige el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país, Sr. Hassan A. Hassanov. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة إليكم من وزير الخارجية، السيد حسن حسنوف. |
tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la carta dirigida al Excmo. Sr. Egon Alfred Klepsch, Presidente del Parlamento Europeo, por el Secretario de la Presidencia de la Cruz Roja de Yugoslavia, Dr. Rade Dubajić. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص الرسالة الموجهة من أمين رئاسة الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي الدكتور رادي دوباييتش إلى صاحب السعادة إيغون ألفريد كليبش رئيس البرلمان اﻷوروبي . |
tengo el honor de transmitirle adjunta la carta que le dirige el Excmo. Sr. El Hadj Omar Bongo, Presidente de la República Gabonesa. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه الرسالة التي وجهها إليكم صاحب الفخامة الحاج عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون. |
tengo el honor de transmitirle adjunto el sobre cerrado que le envía el Presidente de la República del Gabón, Su Excelencia El Hadj Omar Bongo. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه الظرف المغلق الذي يوجهه إليكم رئيس الجمهورية الغابونية، صاحب السعادة الحاج عمر بونغو. |
tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida al Secretario General por el Sr. Rangin Dadfar Spanta, Ministro de Relaciones Exteriores del Afganistán. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص رسالة موجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية أفغانستان، رانغين دادفار سبانتا. |
tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 12 de noviembre de 1995 dirigida a usted por el Ministro de Estado para Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية أفغانستان اﻹسلامية. |
tengo el honor de transmitir adjunta una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía, emitida el 14 de mayo de 1999 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٩ عن وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية. |
tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 21 de octubre de 1996 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ موجهة من سعادة السيد عثمان أرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص. |
tengo el honor de transmitir adjunto el resumen de la Conferencia sobre la Estrategia del Desarrollo, que se celebró en Tokio los días 21 y 22 de marzo de 1996 bajo los auspicios del Gobierno del Japón. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه موجزا عن مؤتمر طوكيو المعني باستراتيجية التنمية الذي عُقد في طوكيو في ٢١ و ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦ تحت رعاية حكومة اليابان. |
tengo el honor de transmitir adjunto el texto de un mensaje dirigido a las Naciones Unidas por la Cámara de Representantes de la Asamblea Nacional de la República de Belarús, aprobado por un decreto de la Cámara de 12 de abril de 2001. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص نداء موجه من مجلس النواب بالجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس إلى الأمم المتحدة بتاريخ 12 نيسان/أبريل 2001 بموجب قرار من المجلس. |
tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en relación con las presuntas violaciones de la resolución 781 (1992) del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الانتهاكات المزعومة لقرار مجلس اﻷمن ٧٨١ )١٩٩٢(. |
de las Naciones Unidas en Ginebra tengo el honor de transmitirle adjunta la información sobre los daños causados al patrimonio cultural de la República de Azerbaiyán por la agresión militar de la República de Armenia contra nuestro país. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه معلومات عن الأضرار التي لحقت بالتراث الثقافي لجمهورية أذربيجان من جراء عدوان جمهورية أرمينيا العسكري على جمهورية أذربيجان. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una carta que le dirige el Excmo. Sr. Seyoum Mesfin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد سيوم ميسفن، وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 19 de marzo de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Valdislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del Consenso de Hanoi sobre la Iniciativa 20/20: hacia el acceso universal a servicios sociales básicos. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص توافق آراء هانوي بشأن مبادرة ٢٠/٢٠: تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado del Presidente de la República de Djibouti y Presidente en ejercicio de la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo (IGAD), Excmo. Sr. Ismaïl Omar Guelleh, en relación con el conflicto entre Etiopía y Eritrea (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن إسماعيل عمر غلة، رئيس جمهورية جيبوتي والرئيس الحالي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
tengo el honor de adjuntar el texto del Acuerdo de Paz entre Eritrea y Etiopía, firmado en Argel el 12 de diciembre de 2000 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص اتفاق السلام المبرم بين إثيوبيا وإريتريا الموقع في الجزائر العاصمة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración hecha pública el 13 de junio de 1997 por el Gobierno de Italia en relación con la política de minas antipersonal. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن الحكومة الايطالية في ٣١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ بشأن السياسة المتعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
tengo el honor de remitirle adjunto el comunicado de la Organización de la Unidad Africana sobre el conflicto entre Etiopía y Eritrea, publicado en Argel el 24 de mayo de 2000. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن منظمة الوحدة الأفريقية، في الجزائر العاصمة يوم 24 أيار/مايو 2000، بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
tengo el honor de adjuntarle el memorando del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea de fecha 20 de abril de 1994. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة صادرة عن وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
tengo el honor de remitir adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. I. S. G. Mudenge, Ministro de Relaciones Exteriores de Zimbabwe y Presidente del Comité de la Organización de la Unidad Africana (OUA) encargado de examinar la controversia entre la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de América, por una parte, y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por la otra. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من الدكتور إ. س. ج. مودنجه، وزير خارجية زمبابوي ورئيس لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعنية بالنزاع بين الجماهيرية العربية الليبية من جهة والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية من الجهة اﻷخرى. |
En cumplimiento de la resolución 1244 (1999), tengo el honor de remitir adjunto el informe sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo correspondiente al período comprendido entre el 1° y el 28 de febrero de 2003 (véase el anexo). | UN | عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو عن الفترة الممتدة من 1 إلى 28 شباط/فبراير 2003 (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitirle la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية كوبا (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitirle una carta del Presidente de la Coalición Siria, Sr. Hadi Al-Bahra, de fecha 25 de septiembre de 2014 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2014 واردة من رئيس الائتلاف السوري، هادي البحرة (انظر المرفق). |
tengo el honor de adjuntar la respuesta del Gobierno del Estado de Israel al informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, contenido en el documento A/55/684. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رد حكومة دولة إسرائيل على تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، الوارد في الوثيقة A/55/684. |
tengo el honor de remitirle el texto de la Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania, de fecha 13 de julio de 1995, acerca de la decisión adoptada por Francia de reanudar los ensayos nucleares. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر بتاريخ ٣١ تموز/يوليه ٥٩٩١ عن وزارة خارجية أوكرانيا فيما يتعلق بقرار فرنسا استئناف التجارب النووية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle adjunta una carta, que no requiere comentarios, dirigida a Usted por Dahkpannah Charles Ghankay Taylor, Presidente de la República de Liberia (véase anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة غنية عن التفسير موجهة إليكم من داهكبانا تشارلس غانكاي تايلور، رئيس جمهورية ليبريا (انظر المرفق). |