Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Dr. Ali Akbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, en relación con la trágica situación en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه نص رسالة موجهة الى سعادتكم من صاحب السعادة الدكتور على أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، بشأن الحالة المأساوية في جمهورية البوسنة والهرسك. |
tengo el honor de adjuntar el texto de la Ley de Reafirmación de la Dignidad y la Soberanía Cubana, adoptada el 24 de diciembre de 1996 por la Asamblea Nacional del Poder Popular de Cuba. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص قانون إعادة تأكيد كرامة كوبا وسيادتها، الصادر في ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ عن برلمان السلطة الشعبية الكوبية. |
tengo el honor de transmitirle adjunta la evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia del Japón en octubre de 2006 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه تقييم عمل مجلس الأمن أثناء فترة رئاسة اليابان في تشرين الأول/أكتوبر 2006 (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitir adjunta la información sobre el estado actual de la labor del Tribunal Especial y la conclusión de su mandato (véase el apéndice). | UN | يشرفني أن أرفق طيه معلومات عن الحالة الراهنة لعمل المحكمة الخاصة وإكمال ولايتها (انظر الضميمة). |
tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية جمهورية أذربيجان. |
tengo el honor de adjuntarle el texto del resumen del Presidente del Seminario sobre Antiterrorismo organizado por la Reunión Asia-Europa. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص موجز الرئيس لأعمال الحلقة الدراسية لبلدان الاجتماع الآسيوي الأوروبي المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el plan de distribución revisado presentado por el Gobierno del Iraq de conformidad con la resolución 1111 (1997). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن أرفق طيه خطة التوزيع المنقحة التي قدمتها حكومة العراق وفقا للقرار ١١١١ )١٩٩٧(. |
tengo el honor de adjuntar el informe del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino para su presentación a la Asamblea General, de conformidad con el párrafo 6 de su resolución 57/107, de 3 de diciembre de 2002. | UN | يشرفني أن أرفق طيه تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بغرض تقديمه إلى الجمعية العامة عملا بالفقرة 6 من قرارها 57/107 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
tengo el honor de adjuntar el informe del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino para su presentación a la Asamblea General, de conformidad con el párrafo 7 de su resolución 58/18, de 3 de diciembre de 2003. | UN | يشرفني أن أرفق طيه تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بغرض تقديمه إلى الجمعية العامة عملا بالفقرة 7 من قرارها 58/18 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta una lista en la que figuran los nombres y las nacionalidades de 108 extranjeros detenidos por las autoridades sirias, y en la que se explican las razones de su detención, todas ellas relacionadas con su participación en actividades terroristas en la República Árabe Siria. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أرفق طيه قائمة تتضمن أسماء وجنسيات 108 من الأشخاص الأجانب الذين اعتقلتهم السلطات السورية. وتشرح القائمة أسباب اعتقال كل واحد من أولئك الأشخاص الذين لهم صلة بالمشاركة في الأنشطة الإرهابية في الجمهورية العربية السورية. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración de prensa emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea relativa a los sucesos ocurridos recientemente en Sudán del Sur (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن التطورات الأخيرة في جنوب السودان (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Qatar, que ocupa actualmente la presidencia de la novena Conferencia Islámica en la Cumbre, relativa a informes sobre la decisión del Gobierno del Afganistán de destruir algunos monumentos históricos en el Afganistán (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه بيانا صادرا عن وزارة خارجية دولة قطر، بوصفها الرئيسة الحالية لمؤتمر القمة الإسلامي التاسع، بشأن قرار الحكومة الأفغانية بخصوص تدمير بعض الآثار التاريخية في أفغانستان (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitir adjunta una declaración sobre las violaciones graves de la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares turcos en Grecia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه بيانا يتعلق بانتهاكات خطيرة ﻹجراءات حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية التركية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين اﻷتراك في اليونان )انظر المرفق(. |
tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 20 de mayo de 1997, que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه رسالة مؤرخة ٠٢ أيار/مايو ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوه ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(. |
tengo el honor de transmitir adjunta una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia, de fecha 12 de agosto de 2010, relativa al incumplimiento del acuerdo de cesación del fuego por la Federación de Rusia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 12 آب/أغسطس 2010 بشأن عدم امتثال روسيا لاتفاق وقف إطلاق النار (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitir adjunto el Documento de Conciliación Nacional Palestina aprobado el 28 de junio de 2006. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص وثيقة الوفاق الوطني الفلسطيني المعتمدة في 28 حزيران/يونيه 2006. |
En consecuencia, tengo el honor de transmitir adjunto un resumen de los debates de esa reunión de expertos y mucho agradecería que dicho resumen se publicase como documento oficial de la Conferencia de Desarme y se distribuyera a las delegaciones de todos los Estados miembros de la Conferencia y de los Estados no miembros que participan en la labor de la Conferencia. | UN | وبالتالي يشرفني أن أرفق طيه ملخصاً للمناقشات التي دارت أثناء اجتماع الخبراء، وأكون ممتناً لو تكرمتم بإصدار هذا الملخص بوصفه كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وبتوزيعه على كافة الدول اﻷعضاء في المؤتمر والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
tengo el honor de adjuntarle el texto de la declaración formulada el 1º de agosto de 1997 por el Príncipe Norodom Ranariddh, Primer Primer Ministro del Reino de Camboya, en Aix-en-Provence, Francia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الذي أدلى به اﻷمير نرودوم راناريد، رئيس الوزراء اﻷول لمملكة كمبوديا، في ١ آب/أغسطس ١٩٩٧ في اكس - آن - بروفانس، بفرنسا )انظر المرفق(. |
tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, por el Excmo. Sr. Karolos Papoulias, Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص رسالة موجهة إلى سعادتكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن من صاحب السعادة السيد كارلوس بابولياس، وزير خارجية اليونان. |
tengo el honor de adjuntar una declaración sobre Bosnia y Herzegovina formulada por el Portavoz Oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores del Gobierno de la India el 3 de septiembre de 1993. | UN | يشرفني أن أرفق طيه بيانا بشأن البوسنة والهرسك أدلى به الناطق الرسمي باسم وزارة الشؤون الخارجية لحكومة الهند في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
tengo el honor de adjuntar la evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en abril de 2007 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه تقييم أعمال مجلس الأمن أثناء فترة رئاسة المملكة المتحدة للمجلس في نيسان/أبريل 2007 (انظر المرفق). |
tengo el honor de adjuntarle una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Israel, Excmo. Sr. David Levy. | UN | يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من وزير خارجية دولة إسرائيل، سعادة السيد دافيد ليفي. |
tengo el honor de remitirle adjunto el texto del informe final de la segunda reunión de la Comisión de Defensa y Seguridad de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), que se celebró en Abuja los días 27 y 28 de diciembre de 2000 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص التقرير الختامي للاجتماع الثاني الذي عقدته لجنة الدفاع والأمن التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا يومي 27 و 28 كانون الأول/ديسمبر 2000 (انظر المرفق). |
tengo el honor de adjuntarle la evaluación de la presidencia de Bulgaria en el Consejo de Seguridad en septiembre de 2002 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه تقييما لفترة رئاسة بلغاريا لمجلس الأمن في أثناء أيلول/سبتمبر 2002 (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitir por la presente la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia de 12 de marzo de 1999 con motivo del ingreso oficial de Polonia, Hungría y la República Checa en la OTAN. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص بيان صدر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي في 12 آذار/مارس 1999 فيما يتصل بدخول بولندا وهنغاريا والجمهورية التشيكية رسمياً منظمة حلف شمال الأطلسي. |
tengo el honor de enviarle adjunta una copia de la traducción al inglés del mensaje del Líder Supremo de la República Islámica del Irán, Hazrat Ayatollah Seyed Ali Khamenei, relativo a la reciente injuria al Sagrado Corán en los Estados Unidos, emitido el 13 de septiembre de 2010. | UN | يشرفني أن أرفق طيه الرسالة التي وجهها في 13 أيلول/سبتمبر 2010، آية الله سيد علي خامنائي المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية بشأن التطاول على القرآن الكريم مؤخرا في الولايات المتحدة. |
tengo el honor de remitirle adjunta una carta de Hoshyar Zebari, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, dirigida a usted relativa al examen del mandato de la Fuerza Multinacional. | UN | يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إليكم من هوشيار زيباري، وزير خارجية جمهورية العراق، تتناول استعراض القوة المتعددة الجنسيات. |