"يشرفون" - Translation from Arabic to Spanish

    • supervisan
        
    • supervisaban
        
    • supervisar
        
    • supervisando
        
    • que conocerán
        
    • supervisa
        
    supervisan gran parte de los contratos gubernamentales para rehacer el lado oeste. Open Subtitles إنهم يشرفون على أكوام العقود الحكومية لإعادة بناء الجزء الغربي
    Se está introduciendo actualmente un segundo programa de formación, encaminado a hacer frente a las necesidades de los que supervisan las entrevistas. UN ويتم الآن تنظيم برنامج تدريب ثان يتناول احتياجات الذين يشرفون على هذه التحقيقات.
    Sin embargo, las reglamentaciones obsoletas pueden subsistir debido a que quienes aprueban las reglamentaciones pecan de parcialidad en favor de los subsectores que supervisan. UN ومع ذلك، فإن اﻷنظمة الباطلة قد تبقى بسبب أن المنظمين قد أصبحوا، " أسرى " ، الصناعات التي يشرفون عليها.
    Se han recibido numerosas denuncias de malos tratos físicos, incluidas violaciones, cometidos por los serbios de Bosnia que supervisaban el desplazamiento. UN وهناك تقارير كثيرة تفيد بارتكاب الصرب البوسنيين الذين يشرفون على النزوح لﻹيذاء البدني، بما في ذلك الاغتصاب.
    :: La formación de instructores para supervisar la ejecución del plan; UN :: تدريب مدربين يشرفون على عملية تنفيذ الخطة.
    Los expertos de la Misión en derechos humanos siguen supervisando un proyecto de observación de juicios en todo el país. UN ولا يزال خبراء حقوق اﻹنسان من البعثة يشرفون على مشروع لرصد المحاكمات في جميع أنحاء البلد.
    a) La Sala de Primera Instancia estará compuesta por nueve magistrados, que conocerán de los juicios divididos en grupos de tres magistrados cada uno. UN )أ( تتكون محكمــة الموضوع من تسعة أعضاء يشرفون على المحاكمات في هيئات يتكون كل منها من ثلاثة أعضاء.
    supervisan y controlan la labor de otros empleados de supervisión, profesionales o gerentes; UN :: يشرفون على الموظفين الإشرافيين أو المهنيين أو الإداريين الآخرين ويراقبون أعمالهم؛
    Asimismo, supervisan la ejecución de los programas y proyectos del ONU-Hábitat a nivel de país. UN وهم يشرفون على تنفيذ برامج ومشاريع موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Los adultos que trabajan en centros educativos y los que los supervisan tienen el deber de proporcionar un ambiente de seguridad para los niños e impulsar su dignidad y su desarrollo. UN ومن واجب الراشدين الذين يشرفون على العمل في الأوساط التعليمية أن يهيئوا بيئة آمنة تدعم وتعزز كرامة الأطفال ونماءهم.
    La creación de la capacidad de las mujeres y las jóvenes es tan importante como la de las autoridades y los funcionarios que supervisan el ejercicio de sus derechos. UN ولا يقل بناء قدرات النساء والشباب أهمية عن بناء قدرات السلطات والمسؤولين، الذين يشرفون على ممارسة حقوقهم.
    El cuadro son los oficiales y sargentos que supervisan el programa ROTC. TED الكادر هم الضباط والرقباء الذين يشرفون على برنامج هيئة تدريب ضباط الاحتياط.
    Ellos supervisan todas las operaciones médicas en los EE.UU y en Europa. Open Subtitles إنهم يشرفون على كل العمليات الطبية في الولايات المتحدة وفي أوروبا.
    ¿Y los 56 supervisan 35.591 plataformas? Open Subtitles واال 56 الذين لديكم يشرفون على 35,591 بئرًا؟
    Los guardias supervisaban el trabajo y según lo informado, golpearon a un hombre que hizo sus necesidades sin pedir permiso. UN وكان الحرس يشرفون على العمل، وقد ادعي أنهم ضربوا رجلا ذهب إلى المرحاض دون طلب اﻹذن.
    En Berlín, donde los aliados supervisaban conjuntamente la vida de la ciudad, los comunistas eran cuidadosos. Open Subtitles في برلين، حيث كان الحلفاء يشرفون ،بشكل مشترك على سير الحياة في حين كان الشيوعيون حذرين
    Algunos consultores supervisaban a otros consultores y, sobre la base de un entendimiento oficioso con la Directora, también supervisaban al personal ordinario y básico. UN 36 - وكان بعض الاستشاريين يشرف على استشاريين آخرين وكانوا، استنادا إلى تفاهم غير رسمي مع المدير، يشرفون أيضا على الموظفين الأساسيين والعاديين.
    Con arreglo a las normas del Gobierno anfitrión en materia de detención, el Tribunal debe contratar como mínimo 21 guardias para supervisar de uno a seis reclusos. UN وطبقا لقواعد الاحتجاز المطبقة لدى الحكومة المضيفة يلزم أن تستخدم المحكمة ما لا يقل عن ٢١ حارس سجون يشرفون على عدد من المحتجزين يتراوح بين ١ و ٦.
    En los casos en que la puesta en libertad se ordene durante el procedimiento judicial o como resultado de una absolución, los funcionarios judiciales encargados de supervisar al acusado en su comparecencia ante el tribunal deberán velar por que se cumpla la orden de puesta en libertad. UN وفي حالات الأمر بالإفراج من السجن خلال إجراءات المحاكمة أو إثر تبرئة المتهم، يجب على مسؤولي العدالة الذين يشرفون على المتهم في المحكمة أن يتكفلوا بتنفيذ أمر الإفراج.
    En Nueva York sólo había tres personas supervisando las operaciones de Sierra Leona. UN وكان هناك ثلاثة أفراد فحسب في نيويورك يشرفون على العمليات الدائرة في سيراليون.
    ¿De verdad quieres que tenga a tres cirujanos altamente capacitados supervisando la recuperación de un hombre? Open Subtitles تريدني حقًا أن أجعل ثلاثة جرّاحين ممتازين يشرفون على تعافي رجل واحد؟
    b) La Sala de Apelaciones estará compuesta por nueve magistrados, que conocerán de las apelaciones en grupos de tres magistrados cada uno. La Sala de Apelaciones podrá conocer de algunas apelaciones en grupos de más de tres magistrados en los casos en que decida que lo justifican la importancia de las cuestiones implicadas u otras circunstancias especiales. UN )ب( تتكون محكمة الاستئناف من تسعة أعضاء يشرفون على الاستئنافات في هيئات يتكون كل منها من ثلاثة قضاة ولمحكمة الاستئناف أن تنظـر في دعاوى استئناف معينة بهيئة مكونة من أكثر من ثلاثة قضاة إذا قررت المحكمة أن أهمية المسائل المطروحة، أو غير ذلك من الظروف الخاصة، تبرر ذلك.
    Además, la Guardia Fronteriza supervisa el cumplimiento de las disposiciones legislativas sobre la posesión de armas de fuego, municiones y otros elementos peligrosos, drogas, materiales radiactivos, explosivos y otros materiales. UN كما أن حرس الحدود يشرفون على عملية التقيد بأحكام القانون المتعلقة بحيازة الأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد الخطرة والمخدرات والمواد المشعة والمتفجرات وغيرها من المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more