"يشعر المقرر الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • preocupa al Relator Especial
        
    • el Relator Especial se
        
    • the Special Rapporteur is
        
    • Relator Especial se siente
        
    • el Relator Especial expresa
        
    • el Relator Especial considera
        
    Por ello, preocupa al Relator Especial la dependencia financiera que puede limitar la libertad de expresión. UN ولهذا السبب يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء هذه التبعية المالية التي يمكن أن تقلل من حرية التعبير.
    58. preocupa al Relator Especial que lo que antaño era excepcional sea hogaño habitual. UN 58- يشعر المقرر الخاص بالقلق لأن ما كان بالأمس أمرا استثنائيا أصبح الآن شيئاً عادياً.
    Sin embargo, el Relator Especial se vio especialmente alentado por la afirmación del Gobierno de que la Ley de seguridad y otras leyes de emergencia se están revisando para adaptarlas a la Constitución. UN وفي ضوء ما سبق، يشعر المقرر الخاص بالارتياح بصورة خاصة إزاء تأكيد الحكومة بأن قانون الأمن، شأنه شأن قوانين الطوارئ الأخرى، يخضع حاليا لعملية تنقيح طبقا للدستور الجديد.
    In general the Special Rapporteur is concerned that sometimes the provisions of the code favour the interests of an investigation over the rights of the accused. UN وبصفة عامة يشعر المقرر الخاص بالقلق من أن أحكام القانون تنحاز أحياناً إلى ما يمثل مصالح التحقيق على حساب مصالح المتهم.
    92. Como declaró en su primer informe a la Comisión de Derechos Humanos en 1994, el Relator Especial se siente profundamente preocupado por el considerable número de comunicaciones que recibió relativas a graves violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión en todo el mundo. UN ٢٩- يشعر المقرر الخاص بقلق بالغ، كما ذُكر في تقريره اﻷول الذي قُدﱢم إلى لجنة حقوق الانسان في عام ٤٩٩١، إزاء العدد الكبير من البلاغات التي تلقاها والتي تدﱠعي حدوث انتهاكات خطيرة للحق في حرية الرأي والتعبير في جميع أنحاء العالم.
    el Relator Especial expresa suma preocupación por que el referéndum de 1996 se llevara a cabo de manera contraria al estado de derecho y en violación de la independencia del poder judicial. UN يشعر المقرر الخاص بعميق القلق لأن استفتاء سنة 1996 أجري بطريقة تتنافى وسيادة القانون وتنتهك استقلال القضاء.
    Si bien acoge con beneplácito la respuesta positiva del Gobierno del Sudán, el Relator Especial considera que sus propuestas en materia de dotación de personal no son suficientes para poder lograr resultados satisfactorios en la realización de los objetivos del acuerdo. UN وبينما يشعر المقرر الخاص بالسرور إزاء رد حكومة السودان الإيجابي، فإنه يعتقد أن الطرائق التي اقترحتها الحكومة من حيث توفير الموظفين ليست كافية لبلوغ مستوى الإنجاز الفعال لأهداف الاتفاق.
    28. También preocupa al Relator Especial que siga habiendo presos de conciencia recluidos en las cárceles. UN 28- كما يشعر المقرر الخاص بالقلق من أن سجناء الضمير لا يزالون قيد الاحتجاز.
    154. Con respecto al cese del fuego acordado entre el KNPP y el Gobierno de Myanmar, preocupa al Relator Especial el hecho de que la Junta de Estado no lo haya respetado fielmente. UN ٤٥١- وفيما يتعلق باتفاق وقف اطلاق النار الذي أبرم بين حزب كايني التقدمي الوطني وبين حكومة ميانمار، يشعر المقرر الخاص بالقلق ﻷن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام لم يحترم هذا الاتفاق بأمانة.
    37. preocupa al Relator Especial la frecuencia de las denuncias de que los detenidos son objeto de torturas o malos tratos, que en algunos casos provocan la muerte. UN ٧٣- يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تواتر ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، التي تتبعها الوفاة أحيانا، ﻷشخاص تحتجزهم الشرطة.
    Sin embargo, preocupa al Relator Especial la posibilidad de que se denieguen abusivamente las peticiones de traslado, independientemente de la práctica real, y considera deseable que estos fallos aparentes en la protección se arreglen lo más pronto posible, entre otras cosas para impedir las acusaciones falsas. UN وعلى الرغم من ذلك يشعر المقرر الخاص بالقلق من أن احتمال رفض طلبات النقل بشكل تعسفي احتمال قائم، بصرف النظر عن الممارسة الفعلية، ويجد من المستصوب سد مثل هذه الثغرات الظاهرة في الحماية حيثما كان ذلك ممكنا، وذلك على أقل تقدير للوقاية من الادعاءات الزائفة.
    42. Por lo que respecta a los presos comunes, preocupa al Relator Especial los informes sobre la existencia de prácticas que pueden calificarse de condiciones inhumanas de reclusión. UN 42- وفيما يتعلق بسجناء الحق العام، يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بقيام ممارسات يمكن وصفها بظروف احتجاز لا إنسانية.
    Por lo general, preocupa al Relator Especial que en Myanmar siga habiendo presos de conciencia, incluido el Director de la Organización de Defensores y Promotores de los Derechos Humanos, Myint Aye. UN 12 - وعموما، يشعر المقرر الخاص بالقلق لأن عددا من سجناء الضمير ما زالوا رهن الاحتجاز في جميع أنحاء ميانمار، بما في ذلك مينت آي، مدير منظمة المدافعين عن حقوق الإنسان والمروجين لها.
    35. el Relator Especial se congratula de las medidas adoptadas por algunos gobiernos para hacer frente al racismo, la discriminación y la xenofobia, o para prevenir sus manifestaciones. UN ٥٣- يشعر المقرر الخاص بالبهجة إزاء التدابير التي اتخذتها حكومات معينة من أجل التصدي للعنصرية والتمييز ورهاب اﻷجانب أو من أجل منع حدوث مظاهرها.
    77. el Relator Especial se congratula de la gran movilización del Gobierno y de la opinión pública de Austria contra esos horribles atentados de carácter racista y xenófobo. UN ٧٧- يشعر المقرر الخاص بالارتياح إزاء تعبئة الحكومة والرأي العام النمساوي ضد هذه الاعتداءات البشعة التي ارتُكبت بدافع العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    In addition, as also noted by the Committee against Torture, the Special Rapporteur is concerned that the work of the Commission has not broken the cycle of de facto impunity of the perpetrators of violations of the Convention committed during that period, since to date none of them has been prosecuted. UN وعلاوة على ذلك، يشعر المقرر الخاص بالقلق، كما تشعر به لجنة مناهضة التعذيب، لعدم إفلاح عمل اللجنة في كسر حلقة إفلات مرتكبي الانتهاكات التي حصلت خلال هذه الفترة لأحكام الاتفاقية، من العقاب بحكم الواقع، لأنه لم يُلاحق أي منهم قضائياً حتى الآن.
    26. However, the Special Rapporteur is troubled about claims that were made during his visit that personal commitments to religious review which have been made in the context of the Nonviolence Initiative are also used as a bargaining tool or a condition for releasing terrorist suspects who are subject to administrative detention. UN 26- ومع ذلك، يشعر المقرر الخاص بالانزعاج من ادعاءات ظهرت أثناء زيارته بأن الالتزامات الشخصية بإعادة النظر الدينية التي صدرت في سياق مبادرة وقف العنف تستعمل أيضاً كأداة للمساومة أو كشرط للإفراج عن الأشخاص المشتبه في انتمائهم للجماعات الإرهابية ويخضعون للاعتقال الإداري.
    84. A ese respecto, aunque los problemas y retos con que habrá que enfrentarse son importantes y complejos, el Relator Especial se siente alentado por lo que percibe ser un grado creciente de sensibilización y de aceptación de responsabilidad por parte de los Estados y las empresas. UN 84- وفي هذا الصدد، فرغم أن المشاكل القائمة والتحديات المقبلة كبيرة ومعقدة، يشعر المقرر الخاص بالتفاؤل مما يعتبره ازدياداً في وعي الدول والشركات الفاعلة بمسؤولياتها واضطلاعها بها.
    el Relator Especial se siente alentado por las consultas más recientes entre la República Popular Democrática de Corea y el Japón sobre la cuestión de los secuestros. UN ٣٩ - يشعر المقرر الخاص بالارتياح إزاء المشاورات التي أجريت مؤخرا بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان بشأن مسألة حالات الاختطاف.
    63. el Relator Especial expresa su consternación por el hecho de que las denuncias que sugieren un uso generalizado y persistente de la tortura no parecen disminuir. UN ٣٦- يشعر المقرر الخاص بالفزع ﻷنه يبدو أن الادعاءات التي تفيد ممارسة التعذيب على نطاق واسع واستمراره، لا تتوقف.
    el Relator Especial expresa también preocupación por la cuestión de la interpretación de los principios islámicos, en particular cuando ésta se refiere a la definición de delitos relacionados con la opinión, y señala que existen diversas interpretaciones al respecto, incluso entre el clero. UN كما يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء مسألة تفسير مبادئ الشريعة الإسلامية، خصوصاً في ما يتعلق بالمخالفات القانونية ذات الصلة بالتعبير عن الرأي، وهو يلاحظ أن هناك تفسيرات مختلفة لهذه المخالفات، بما في ذلك فيما بين رجال الدين.
    Siguen examinándose los casos pertinentes, especialmente cuando parece necesario para complementar las medidas adoptadas por el Representante o cuando el Relator Especial considera que puede aportar valor añadido a la labor realizada por otros titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN ولا تزال الحالات ذات الصلة تُعالج، خاصة عندما يبدو من الضروري تكملة الإجراءات المتخذة من الممثل أو عندما يشعر المقرر الخاص بأنه يمكن أن يقدم قيمة مضافة إلى العمل المضطلع به بواسطة إجراءات خاصة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more