"يشعر به" - Translation from Arabic to Spanish

    • sienten
        
    • siente
        
    • sentía
        
    • sentirlo
        
    • sintiendo
        
    • puede sentir
        
    • experimentaban
        
    • sensación
        
    Estos pobres no sienten el impacto de la exclusión social y económica con la misma intensidad que los pobres endémicos y crónicos. UN وهؤلاء لا يشعرون بأثر الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي بقدر ما يشعر به الذين يعيشون في حالة الفقر المتوطن والفقر المزمن.
    También la sienten personalmente, y quizás con más fuerza, quienes se acercan al estrado para hablar desde allí. UN والإحباط يشعر به شخصياً كذلك، وربما أشد، أولئك الذين يقتربون من المنصة ويحثون الخطى نحوها.
    Así se siente la mayoría de los huéspedes al alojarse en una casa. TED وهذا ما يشعر به معظم الضيوف عند الإقامة في منزل ما.
    Eres como un fantasma, acusas con mano floja y te burlas de todo aquello que la gente siente, ansía y defiende. Open Subtitles إنك مثل شبح يشير بكم فارغ تبتسم بتكلف لكل شئ يشعر به الناس و يريدون النضال من أجله
    Uch Horn había comunicado entonces a las organizaciones defensoras de los derechos humanos y a las autoridades locales que sentía graves temores por su seguridad. UN وكان في ذلك الوقت قد أبلغ منظمات معنية بحقوق الإنسان وكذلك السلطات المحلية بما يشعر به من مخاوف فيما يتعلق بأمنه.
    Podía sentirlo. Y en todas partes "la cosa" venía detrás acercándose. Open Subtitles كان يستطيع ان يشعر به ، على طول المسافة ذلك الشيء كان خلفه وكان يقترب اكثر فأكثر
    Jefe, lo que estás sintiendo es lo que siente un hombre cuando le pasa esto. Open Subtitles أيهاالرئيس, ما تشعر به يعتبر طبيعي لما يشعر به البشر عند حدوث هذا
    Es la emoción que sólo un hombre libre puede sentir. Open Subtitles أعتقد انه شعور لا يشعر به الا الرجل الحر
    El problema principal era la dificultad que experimentaban los jefes ejecutivos cuando debían aplicar decisiones que, a su juicio, adolecían de vicios jurídicos, a lo que se sumaban los gastos que entrañaba rectificar la situación resultante. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في عدم الارتياح الذي يشعر به الرؤساء التنفيذيون حينما يتعين عليهم تنفيذ قرارات يعتقدون بعدم سلامتها قانونيا، وفي التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر من أجل تصحيح الوضع.
    Y tal vez, lo más difícil de todo, es darse cuenta de que lo que otros piensan y sienten, no es, precisamente, lo que nosotros pensamos o sentimos. TED ولعل أصعب الأمور على الإطلاق هو أن ندرك أن ما يفكر أو يشعر به الآخرون في الحقيقة ليس تماما كما نفكر أو نشعر به.
    Y tienen que entender lo que sienten esas personas y lo que experimentan sus familiares cuando esto sucede. TED وعليكم أن تفهموا ما يشعر به هؤلاء الناس وما وَقْعُ ذلك على عائلاتهم عندما يحدث.
    Este contraste cada vez mayor lo sienten de forma más aguda algunos de los Miembros más sensibles de las Naciones Unidas, la mayoría, los Estados pequeños. UN وهذا التناقض المتزايد دائما يشعر به بصفة قوية بعض أعضاء اﻷمم المتحدة اﻷكثر حساسية، ومعظمهم من الدول الصغيرة.
    Hay buenos motivos para la cautela que sienten tales personas. UN وتوجد أسباب وجيهة للحذر الذي يشعر به الناس.
    No se ha aliviado mucho el temor que sienten los ciudadanos en sus relaciones con la Administración. UN وقد أحرز تقدم محدود في تبديد مناخ الخوف الذي كان يشعر به المواطنون في علاقاتهم بالحكومة.
    Los niños que sufren traumas repetidos se sienten solos, asustados y poco queridos y piensan que no valen nada, todo lo contrario a lo que deberían sentir. UN والطفل الذي يتعرض للأذى بتكرار يشعر بالوحدة والخوف وبأنه عديم القيمة وغير محبوب، وهو العكس تماماً مما ينبغي أن يشعر به أي طفل.
    Es muy fácil ponerlo en su boca y depositarlo en su lengua y ciertamente disminuirá el dolor que siente. Open Subtitles من السهل إدخالها فمه و التنقيط على لسانه و بالتأكيد ستخفف من الألم الذي يشعر به
    ¿Tienes alguna idea de lo que se siente... no poder confesar el amor de uno? Open Subtitles هل لديك فكرة عما يشعر به لعدم تمكنه من الاعترف بحبه لمن يحب؟
    Eso es lo que dice, pero realmente no sabes lo que siente por dentro. Open Subtitles هذا ما يقوله لكنك لا تعلم حقا ما يشعر به في الداخل
    Quería sentir lo que mi marido sentía... lo que lo hacía tan feliz, y que yo no podía hacer por él. Open Subtitles أردت أن أشعر بما يشعر به زوجي مالذي يجعله في غاية السعادة، ذلك الذي لم أستطع فعله له
    Ello demuestra que sentía temor por el peligro denunciado. UN وهذا إن دلّ على شيء إنما يدل على الخوف الذي كان يشعر به من الخطر المزعوم.
    Podía sentirlo. Y en todas partes "la cosa" venía detrás acercándose. Open Subtitles كان يستطيع ان يشعر به ، على طول المسافة ذلك الشيء كان خلفه وكان يقترب اكثر فأكثر
    ¡Las personas son marionetas! Todos enloqueciendo por lo que están sintiendo. Open Subtitles البشر دمي , كل واحد منهم منخدعين بما يشعر به
    Me imaginaba lo que una persona puede sentir, matando por diversión. Open Subtitles تخيّلت ما هو الشعور الذي يشعر به من يهوى القتل
    El problema principal era la dificultad que experimentaban los jefes ejecutivos cuando debían aplicar decisiones que, a su juicio, adolecían de vicios jurídicos, a lo que se sumaban los gastos que entrañaba rectificar la situación resultante. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في عدم الارتياح الذي يشعر به الرؤساء التنفيذيون حينما يتعين عليهم تنفيذ قرارات يعتقدون بعدم سلامتها قانونيا، وفي التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر من أجل تصحيح الوضع.
    Fue acuñada por Émile Durkheim para describir una sensación vasta, agobiante que tienen las personas en espacios sin normas. TED وقد صاغها إميل دوركهايم لوصف الشعور الهائل والسائد الذي يشعر به الناس في فضاء بدون معايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more