"يشكلن أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • constituyen más
        
    • representan más
        
    • constituían más
        
    Se estima que las mujeres constituyen más del 50% de las personas con derecho a voto en Sudáfrica. UN وقد جاء ما يفيد أن النساء يشكلن أكثر من ٥٠ في المائة من عدد الناخبين الذين يحق لهم التصويت في جنوب أفريقيا.
    El siguiente cuadro indica que, si bien las mujeres constituyen más de la mitad del total de estudiantes, la representación femenina es particularmente baja en ciencias tecnológicas, economía y administración de empresas. UN ويتبين من الجدول التالي أنه رغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف مجموع عدد الطلبة، من الواضح أن تمثيلهن أقل بصفة خاصة في التكنولوجيا والاقتصاد وإدارة الأعمال.
    Las mujeres, que constituyen más del 50% de la población total, representan sólo el 37% de la fuerza laboral y, en general, participan en empleos que requieren un bajo nivel de aptitud técnica o en actividades de escasa productividad. UN فالنساء اللاتي يشكلن أكثر من ٥٠ في المائة من إجمالي عدد السكان، لا يشكلن سوى ٣٧ في المائة فقط من قوة العمل، ويشاركن بصورة عامة، إما بمستويات مهارة منخفضة أو في أنشطة منخفضة الانتاجية.
    La abrumadora mayoría de los participantes en el programa " NB Works " son mujeres, que representan más del 80% del numero total de participantes hasta la fecha. UN واﻷغلبية الساحقة من المشاركين في برنامج ' اﻷعمال في نيوبرانزويك ' هم من النساء اللواتي يشكلن أكثر من ٨٠ في المائة من العدد الكلي للمشاركين حتى اﻵن.
    A fin de lograr la erradicación de la pobreza de las mujeres, que representan más de la mitad de la población mundial, el sistema de las Naciones Unidas está llamado a desempeñar una función importante por medio de la prestación de asistencia a los Estados Miembros, entre ellos Kenya. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور هام في مساعدة الدول اﻷعضاء، ومن بينها كينيا، على القضاء على الفقر بين النساء اللائي يشكلن أكثر من نصف سكان العالم.
    El problema es especialmente crítico para las niñas, que en 2008 todavía constituían más del 53% de la población no escolarizada. UN والفجوة خطيرة بوجه خاص في ما يتعلق بالفتيات اللائي ما زلن، حتى عام 2008، يشكلن أكثر من 53 في المائة من فئة الأطفال غير الملتحقين بمدارس.
    Más de 300.000 mujeres trabajan en unos 2.000 talleres y constituyen más del 90% del total de mano de obra en ese sector. UN فهناك أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ امرأة يعملن في نحو ٢ ٠٠٠ وحدة ﻹنتاج الملابس وهن يشكلن أكثر من ٩٠ في المائة من مجموع قوة العمل في هذا القطاع.
    No obstante, a pesar de que las mujeres y niñas constituyen más de la mitad de la población mundial, el porcentaje de su participación en el deporte, aunque varía de un país a otro, es siempre inferior al de los hombres y niños. UN غير أننا نجد أنه في حين أن النساء والفتيات يشكلن أكثر من نصف سكان العالم، فإن مشاركتهن في الألعاب الرياضية، مع تفاوت نسبتها المئوية فيما بين البلدان، تقل في كل حالة من الحالات عن مشاركة الرجال والفتية.
    Si bien vale la pena tratar de lograr el 30% de representación de la mujer, debe considerarse básicamente un punto de partida, ya que las mujeres constituyen más del 50% de la población. UN ويجدد النضال من أجل تحقيق تمثيل النساء بنسبة 30 في المائة، ولكن ينبغي اعتبار ذلك بمثابة نقطة بداية وحسب، فالنساء يشكلن أكثر من 50 في المائة من مجموع السكان.
    Las mujeres constituyen más de la mitad de la población de Laos, que alcanza a un total de 5,6 millones. UN 3 - واستطرد قائلا إن النساء يشكلن أكثر من نصف مجموع سكان الجمهورية البالغ عددهم 5.6 ملايين نسمة.
    Aunque las mujeres constituyen más de la mitad de la fuerza de trabajo en las categorías P-1 a P-3, siguen estando insuficientemente representadas en las categorías superiores. UN ومع أن النساء يشكلن أكثر من نصف القوى العاملة في الرتب من ف-1 إلى ف-3، فقد ظل تمثيلهن ناقصا في المستويات العليا.
    Estas constituyen más del 54% de la población salvadoreña, pero están aun infrarrepresentadas en los altos cargos del Estado. UN إن النساء يشكلن أكثر من 54 في المائة من سكان السلفادور، ولكنهن لا يزلن يعانين من نقص التمثيل في المناصب السامية في سلك الدولة.
    Es un instrumento que no permitirá solamente mejorar el conocimiento de la situación de la mujer, sino que acicateará al Gobierno y a la sociedad en general para que reconsideren y fortalezcan las asociaciones a fin de encontrar soluciones razonables en los frentes económico, social, cultural y político para las mujeres que constituyen más de la mitad de la sociedad de Mozambique. UN والتقرير صك لن يتيح تحسين المعرفة بحالة المرأة وحسب، وإنما سيدفع الحكومة والمجتمع الأوسع إلى إعادة النظر في الشراكات بينهما وتعزيزها بغية إيجاد حلول معقولة على الجبهات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية للنساء اللاتي يشكلن أكثر من نصف أفراد المجتمع في موزامبيق.
    938. En los deportes, terreno en el que se ejerce la libertad y la emancipación, todas las personas tienen las mismas oportunidades, pero las mujeres en tanto que actores en la sociedad no están representadas parejamente en los deportes, a pesar de que constituyen más de la mitad de la población. UN 938 - والألعاب الرياضية بوصفها مجالا تمارس فيه الحرية،كما يمارس فيه العتق، تتيح نفس الفرص للجميع، رجالا كانوا أم نساء؛ إلا أن النساء، بوصفهن فاعلات في المجتمع، لا يجري تمثيلهن على قدم المساواة في الرياضة، رغم أنهن يشكلن أكثر من نصف عدد السكان.
    416. Las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población del país, no sólo participan activamente en las campañas electorales como electoras y candidatas a cargos elegibles, sino también en la organización de las actividades de las comisiones electorales. UN 416 - إن نساء أوزبكستان، اللواتي يشكلن أكثر من نصف سكان البلد، يشاركن بنشاط في الحملات الانتخابية بوصفهن مصوتات ومرشحات لشغل مختلف المناصب، وأيضا في تنظيم أنشطة اللجان الانتخابية.
    64. A pesar de los progresos constantes realizados para dar las mismas oportunidades de educación a los niños y las niñas, las niñas aún constituyen más de la mitad de los niños no escolarizados. UN 64 - وذكرت أنه على الرغم مما تحقق من تقدم مطرد نحو توفير الفرص التعليمية المتكافئة للبنين والبنات، فإن البنات ما زلن يشكلن أكثر من نصف أطفال الأمة غير الملتحقين بالمدارس.
    Más de 2 millones de mujeres trabajan en unos 3.500 talleres de confección y representan más del 90% del total de la mano de obra en este sector. UN وتعمل أكثر من 2 مليون امرأة في نحو 3500 وحدة لإنتاج الملابس، وهن يشكلن أكثر من 90 في المائة من مجموع قوة العمل في هذا القطاع.
    10. En la esfera de la educación, las mujeres representan más del 60% del alumnado total de todos los tipos de instituciones de enseñanza. UN 10 - وفي مجال التعليم قالت إن النساء يشكلن أكثر من 60 في المائة من جميع الطلاب في جميع أنواع المؤسسات التعليمية.
    Con miras a garantizar la realización plena del potencial de las mujeres, que representan más de la mitad de la población de mi país, el Gobierno ha creado el Instituto nacional para la promoción de la mujer. UN وبهدف كفالة التحقيق الكامل لطاقات النساء، اللواتي يشكلن أكثر من نصف السكان في بلدي، أسست الحكومة المعهد الوطني لتعزيز مكانة المرأة.
    Esa especial atención a la mujer está justificada puesto que las mujeres, que representan más de la mitad de los pobres del mundo, a menudo se enfrentan a obstáculos jurídicos y sociales especiales para llevar a cabo actividades económicas y comerciales, pese a que han demostrado ser empresarios responsables y los principales responsables del bienestar de la familia. UN وهذا التأكيد على المرأة له ما يبرره، نظرا ﻷن النساء اللائي يشكلن أكثر من نصف العالم الفقير كثيرا ما تواجهن عقبات قانونية واجتماعية، لا سيما عند قيامهن باﻷنشطة التجارية والاقتصادية، رغم أن سجلهن يشهد بأنهن منظمات مشاريع مسؤولات ومساهمات رئيسيات في رفاه اﻷسرة.
    Indonesia señaló que las mujeres constituían más del 70% de los 350.000 trabajadores indonesios que emigraban cada año, mientras que en Jamaica las mujeres representaban el 60% de los trabajadores migratorios registrados por el Gobierno. UN فقد أشارت إندونيسيا إلى أن النساء يشكلن أكثر من 70 في المائة من العمال الإندونيسيين البالغ عددهم 000 350 عامل الذين يهاجرون سنويا، في حين تشكل النساء الجامايكيات نسبة 60 في المائة من القوة العاملة المهاجرة المسجلة من جانب الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more