Afirma que esto constituye una violación del artículo 14, ya que no le fueron reconocidas las debidas garantías. | UN | وتدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 14 لأن محاكمتها لم تكن عادلة. |
Afirma que esto constituye una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | ويدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Por consiguiente el Comité consideró que la expulsión constituiría una violación del artículo 7 y del artículo 24, párrafo 1, del Pacto, leídos conjuntamente. | UN | وعليه، رأت اللجنة، أن طرد الفتاة إلى غينيا يشكل انتهاكاً للمادة 7 مقترنة بالفقرة 1 من المادة 24 من العهد. |
Por consiguiente, el Comité concluye que la expulsión del autor a ese país no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إعادته إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Alegó que la imposición de un castigo corporal constituía una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | وادعى أن فرض عقوبة جسدية عليه يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Por lo tanto, el Comité considera que la extradición del autor a Marruecos por el Estado parte constituyó una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن تسليم صاحب البلاغ إلى المغرب من جانب الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Afirma que esto constituye una violación del artículo 14, ya que no le fueron reconocidas las debidas garantías. | UN | وتدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 14 لأن محاكمتها لم تكن عادلة. |
Afirma que esto constituye una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | ويدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Todo lo anterior constituye una violación del artículo 14 del Pacto. | UN | وإن كل ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد. |
Por lo tanto la no concesión a la autora de una pensión entre 1991 y 1998 no constituye una violación del artículo 26 del Pacto. | UN | وعليه، فإن عدم منح صاحبة البلاغ معاشاً من 1991 إلى 1998 لا يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
El Comité recuerda que la imposición de la pena de muerte en un juicio en el que no se respetaron las disposiciones del Pacto constituye una violación del artículo 6 de este instrumento. | UN | وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد. |
El Estado Parte concluye que la ejecución de la orden de expulsión al Irán en las actuales circunstancias no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | وختاماً، ترى الدولة الطرف أن تنفيذ أمر الطرد إلى إيران في هذه الظروف لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión en cada caso de que el traslado de los autores a sus países de origen no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ومن هنا استخلصت اللجنة أن إبعاد الشاكين إلى هذه البلدان لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Afirma que su deportación constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | وهو يدعي أن ترحيله يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Por consiguiente, el Comité concluye que la expulsión del autor a ese país no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إعادته إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Alegó que la imposición de un castigo corporal constituía una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | وادعى أن فرض عقوبة جسدية عليه يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
El hecho de que el Estado Parte no hubiera encausado a ninguno de los autores de los delitos ni a los funcionarios policiales constituyó una violación del artículo 12. | UN | فتقاعس الدولة الطرف عن مقاضاة أي من الجناة وأفراد الشرطة يشكل انتهاكاً للمادة 12. |
3. El autor sostiene que es víctima de discriminación, porque el requisito de la ciudadanía para la restitución de los bienes familiares contraviene el artículo 26 del Pacto. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للتمييز، لأن اشتراط الجنسية لرد ممتلكات عائلته يشكل انتهاكاً للمادة 26 |
El autor afirma que la violación o amenaza de violación de una persona custodiada por agentes del Estado constituye una infracción del artículo 7. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن اغتصاب شخص في عهدة موظفي الدولة أو التهديد باغتصابه إنما يشكل انتهاكاً للمادة 7. |
La oradora desearía saber cuántas veces ha incoado el Ministerio Público procedimientos contra funcionarios de prisiones por haber infligido, en violación del artículo 7 del Pacto, malos tratos o torturas a los detenidos. | UN | وطلبت أن تعرف كم مرة أقام مكتب النائب العام الحكومي دعاوى على موظفي السجون بسبب سوء معاملة المحتجزين أو تعذيبهم، على نحو يشكل انتهاكاً للمادة ٧ من العهد. |
Afirma que tal separación de una madre de su hija pequeña en las actuales circunstancias constituye un trato cruel que viola el artículo 7. | UN | وهي تدعي أن فصل والدة عن طفلتها الصغيرة بهذه الطريقة هو بمثابة معاملة قاسية بما يشكل انتهاكاً للمادة 7. |
Tomando como base la información de que dispone, el Comité concluye que las torturas a las que fue sometido el autor, su reclusión en régimen de incomunicación, su prolongado aislamiento antes y después de ser condenado, y la falta de una investigación pronta, exhaustiva e imparcial de los hechos constituyen una violación del artículo 7 del Pacto y de este artículo leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. | UN | وتستخلص اللجنة، بناءً على المعلومات المتاحة لها، أن التعذيب الذي تعرض له صاحب البلاغ، واحتجازه في حبس انفرادي، وعزله لفترات طويلة قبل إدانته وبعدها، وعدم التحقيق بشكل فوري وشامل ونزيه في الوقائع يشكل انتهاكاً للمادة 7، منفصلة ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Por lo tanto, su expulsión a Turquía no infringiría el artículo 3 de la Convención. | UN | ولذلك، فإن ترحيلها إلى تركيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
El autor también sostuvo que de ser extraditado a Argelia, correría el riesgo de ser torturado, en contravención del artículo 3 de la Convención. | UN | وادعى صاحب الشكوى أيضاً أنه لو سُلّم إلى الجزائر لواجه خطر التعرض للتعذيب، مما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
9. Por lo tanto, el Comité contra la Tortura, actuando en virtud del artículo 22, párrafo 7, de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, concluye que la expulsión del autor a Haití no constituye una vulneración del artículo 3 de la Convención. | UN | 9- وإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تعمل بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تخلص إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى هايتي لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
3.1 Los autores afirman que su detención vulnera el artículo 9, párrafos 1, 2 y 4 del Pacto. | UN | 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أن احتجازهم يشكل انتهاكاً للمادة 9، الفقرات 1 و2 و4 من العهد. |
Sostienen que si el Canadá los repatriara, violaría el artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويدّعون أن ترحيلهم من كندا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |