"يشكل انتهاكا خطيرا للقانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • constituye una grave violación del derecho
        
    • constituye una violación grave del derecho
        
    • constituye una grave infracción del derecho
        
    52. Las autoridades de la " RKS " son responsables del bombardeo artillero de varias zonas civiles, lo que constituye una grave violación del derecho humanitario. UN ٢٥- إن سلطات " جمهورية كرايينا الصربية " مسؤولة عن قصف عدد من المناطق المدنية مما يشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني.
    52. Las autoridades de la " RKS " son responsables del bombardeo artillero de varias zonas civiles, lo que constituye una grave violación del derecho humanitario. UN ٢٥- إن سلطات " جمهورية كرايينا الصربية " مسؤولة عن قصف عدد من المناطق المدنية مما يشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني.
    El Comité ha sostenido con firmeza que la presencia de los colonos constituye una grave violación del derecho internacional humanitario, en particular del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN واللجنة مقتنعة اقتناعا شديدا بأن وجود المستوطنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Haciendo particular referencia a la situación en Yarmouk, la oradora subraya que, como arma de guerra, privar a civiles de alimentos, medicinas y otros productos necesarios, constituye una violación grave del derecho humanitario internacional. UN وفي معرض إشارتها بوجه خاص إلى الحالة في اليرموك، شددت على أن اللجوء إلى حرمان المدنيين من الأغذية والدواء وغير ذلك من اللوازم الضرورية كسلاح في الحرب إنما يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي الإنساني.
    El persistente uso por Israel, la Potencia ocupante, de una fuerza excesiva, indiscriminada y desproporcionada contra la población civil palestina en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, constituye una grave infracción del derecho internacional humanitario y de sus obligaciones como Potencia ocupante. UN واستمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في استخدام القوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    3. La aplicación por Israel de sanciones colectivas contra los palestinos del territorio palestino ocupado constituye una grave violación del derecho internacional y, particularmente, del párrafo 1 del artículo 49, del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe la deportación de personas que habiten un territorio ocupado a cualquier otro territorio, fuere cual fuere el motivo. UN ٣ - وأضاف قائلا إن لجوء إسرائيل إلى الجزاءات الجماعية ضد الفلسطينيين المنتمين إلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، وبخاصة الفقرة ١ من المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر إبعاد أفراد يقيمون في أراضي محتلة إلى أي أراضي أخرى أيا كان السبب.
    El Movimiento de los Países no Alineados reitera una vez más que la violenta escalada militar de Israel contra el pueblo palestino constituye una grave violación del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos; exacerba el ciclo de violencia y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales, así como el frágil proceso de paz entre ambas partes. UN وتؤكد الحركة مرة أخرى أن التصعيد العدواني والعنيف الذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ويغذي حلقة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين، كما يهدد عملية السلام الهشة بين الجانبين.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera que esta inaceptable agresión militar israelí contra la población civil palestina de la Franja de Gaza constituye una grave violación del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, alimenta la espiral de violencia y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y el frágil proceso de paz entre ambas partes. UN وتؤكد الحركة من جديد أنّ هذا العدوان العسكري المرفوض الذي تشنه إسرائيل على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويؤجج دوامة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الطرفين.
    El embargo impuesto unilateralmente por los Estados Unidos de América contra Cuba constituye una grave violación del derecho internacional, incluido el derecho internacional relacionado con la libertad de comercio y navegación, la igualdad soberana y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN إن الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية من طرف واحد على كوبا يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما في ذلك القوانين الدولية المتعلقة بحرية التجارة والملاحة، والمساواة في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Esta brutal agresión militar israelí constituye una grave violación del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, y causa gran sufrimiento entre la población civil palestina, intensificando el ciclo de violencia y amenazando la paz y la seguridad internacionales, así como el frágil proceso de paz entre ambas partes. UN إن العدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وهو يسبب معاناة جسيمة للسكان المدنيين الفلسطينيين، مما يؤجج دائرة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وكذلك عملية السلام الهشة بين الطرفين.
    Reiteramos que la agresión militar contra civiles, lo cual rechazamos, constituye una grave violación del derecho internacional, del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. Sólo intensifica el ciclo de violencia y amenaza la paz y la seguridad internacionales y el ya frágil proceso de paz. UN كما تؤكد أن هذا العدوان العسكري المرفوض على السكان المدنيين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويؤجج دوامة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الطرفين.
    El Movimiento de Países No Alineados reitera que esta inaceptable agresión militar israelí contra la población civil palestina de la Franja de Gaza constituye una grave violación del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, alimenta la espiral de violencia y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y el frágil proceso de paz entre ambas partes. UN وتؤكد الحركة من جديد أنّ هذا العدوان العسكري المرفوض الذي تشنه إسرائيل على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويؤجج دوامة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الطرفين.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera que esta inaceptable agresión militar israelí contra la población civil palestina de la Franja de Gaza constituye una grave violación del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, alimenta la espiral de violencia y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y el frágil proceso de paz entre ambas partes. UN وتؤكد الحركة من جديد أنّ هذا العدوان العسكري المرفوض الذي تشنه إسرائيل على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويؤجج دوامة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الطرفين.
    , condenando la matanza de civiles resultante de ella, afirmando que el uso de armas químicas constituye una grave violación del derecho internacional, y destacando que quienes sean responsables de toda utilización de armas químicas deberán rendir cuentas de sus actos, UN )، وإذ تدين ما نجم عن ذلك من قتل للمدنيين، وإذ تؤكد أن استخدام الأسلحة الكيميائية يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، وإذ تؤكد أن المسؤولين عن أي استخدام للأسلحة الكيميائية يجب أن يخضعوا للمساءلة،
    Profundamente indignado por el hecho de que se hayan empleado armas químicas el 21 de agosto de 2013 en Damasco Rural, como se concluyó en el informe de la Misión, condenando la muerte de civiles resultante de ese empleo, afirmando que el empleo de armas químicas constituye una grave violación del derecho internacional, y destacando que los responsables de cualquier empleo de armas químicas deben rendir cuentas de sus actos, UN وإذ يعرب عن شديد سخطه لاستخدام الأسلحة الكيميائية في 21 آب/أغسطس 2013 في ريف دمشق، على نحو ما خلص إليه تقرير البعثة، وإذ يدين قتل المدنيين نتيجة لذلك، وإذ يؤكد أن استخدام الأسلحة الكيميائية يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، وإذ يشدد على وجوب محاسبة المسؤولين عن أي استخدام للأسلحة الكيميائية،
    Profundamente indignado por el hecho de que se hayan empleado armas químicas el 21 de agosto de 2013 en Damasco Rural, como se concluyó en el informe de la Misión, condenando la muerte de civiles resultante de ese empleo, afirmando que el empleo de armas químicas constituye una grave violación del derecho internacional, y destacando que los responsables de cualquier empleo de armas químicas deben rendir cuentas de sus actos, UN وإذ يعرب عن شديد سخطه لاستخدام الأسلحة الكيميائية في 21 آب/أغسطس 2013 في ريف دمشق، على نحو ما خلص إليه تقرير البعثة، وإذ يدين قتل المدنيين نتيجة لذلك، وإذ يؤكد أن استخدام الأسلحة الكيميائية يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، وإذ يشدد على وجوب محاسبة المسؤولين عن أي استخدام للأسلحة الكيميائية،
    El Consejo condena vigorosamente este monstruoso acto de terrorismo que constituye una violación grave del derecho humanitario internacional y un reto patente a la autoridad e inviolabilidad de la UNPROFOR, así como a los esfuerzos denodados que se han iniciado con el propósito de llegar a una solución política global de la crisis. UN " ويدين المجلس بقوة هذا العمل اﻹرهابي الشائن الذي يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الانساني الدولي وتحديا صارخا لسلطة وحرمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك للجهود الجادة التي تبذل بهدف التوصل الى تسوية سياسية شاملة للأزمة.
    El Consejo condena vigorosamente este monstruoso acto de terrorismo que constituye una violación grave del derecho humanitario internacional y un reto patente a la autoridad e inviolabilidad de la UNPROFOR, así como a los esfuerzos denodados que se han iniciado con el propósito de llegar a una solución política global de la crisis. UN " ويدين المجلس بقوة هذا العمل اﻹرهابي الشائن الذي يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الانساني الدولي وتحديا صارخا لسلطة وحرمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، وكذلك للجهود الجادة التي تبذل بهدف التوصل الى تسوية سياسية شاملة لﻷزمة .
    El Consejo condena vigorosamente este monstruoso acto de terrorismo que constituye una violación grave del derecho humanitario internacional y un reto patente a la autoridad e inviolabilidad de la UNPROFOR, así como a los esfuerzos denodados que se han iniciado con el propósito de llegar a una solución política global de la crisis. UN " ويدين المجلس بقوة هذا العمل اﻹرهابي الشائن الذي يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الانساني الدولي وتحديا صارخا لسلطة وحرمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، وكذلك للجهود الجادة التي تبذل بهدف التوصل الى تسوية سياسية شاملة لﻷزمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more