"يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • constituye una violación de los derechos humanos
        
    • viola los derechos humanos
        
    • es una violación de los derechos humanos
        
    • violaban los derechos humanos
        
    • que vulnere los derechos humanos
        
    • constituya una violación de los derechos humanos
        
    • constituyen una violación de los derechos humanos
        
    • en violación de los derechos humanos
        
    • violación a los derechos humanos
        
    " Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de creencias constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta " UN ' ' وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق``؛
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de creencias constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de convicciones constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    v) Cuestiones sin resolver de interés internacional relacionadas con el secuestro de extranjeros bajo la forma de una desaparición forzada, que viola los derechos humanos de los ciudadanos de otros países soberanos; UN ' 5` المسائل المعلقة التي تشغل بال المجتمع الدولي والتي تتصل باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري، الذي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان لمواطني بلدان أخرى ذات سيادة؛
    La difamación de las religiones como resultado de ello es un fenómeno real, y discrepamos de la idea de que la difamación de las religiones no es una violación de los derechos humanos. UN إن تشويه الأديان نتيجة ذلك ظاهرة حقيقية، ونحن لا نتفق مع الفكرة القائلة إن تشويه الدين لا يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de creencias constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de creencias constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de creencias constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de creencias constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de creencias constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de creencias constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تعيد تأكيد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    Para los Estados que son Partes en el Pacto, modificar esas leyes para eliminar todo tipo de repercusión discriminatoria es una obligación de efecto inmediato, y no hacerlo constituye una violación de los derechos humanos. UN فبالنسبة للدول الأطراف في العهد، يكون الالتزام بتعديل هذه القوانين لكي تزيل أي أثر تمييزي، التزاما ذا أثر فوري، وعدم قيام الدول الأطراف بذلك يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Consciente de que la paz es la condición necesaria para resguardar los derechos humanos y ejercer la justicia y que el empleo de medios no pacíficos para resolver las controversias constituye una violación de los derechos humanos y de la justicia: UN وإذ تدرك أن السلام هو الشرط الضروري لحماية حقوق الإنسان وتطبيق العدل، وأن استخدام وسائل غير سلمية لتسوية النزاعات يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وللعدل،
    El no ejercicio por los Estados de la diligencia debida para prevenir, investigar y castigar los actos de violencia contra la mujer constituye una violación de los derechos humanos de las mujeres. UN وقالت إن فشل الدول في ممارسة الاجتهاد اللائق من أجل منع أعمال العنف ضد المرأة ومباشرة التحقيق بشأنها والمعاقبة عليها، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة.
    v) Cuestiones sin resolver de interés internacional relacionadas con el secuestro de extranjeros bajo la forma de una desaparición forzada, que viola los derechos humanos de los ciudadanos de otros países soberanos; UN ' 5` المسائل المعلقة التي تشغل بال المجتمع الدولي والتي تتصل باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري، الذي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان لمواطني بلدان أخرى ذات سيادة؛
    A este respecto, excluir a Taiwán de las Naciones Unidas viola los derechos humanos básicos -- lo repito una vez más -- de 23 millones de personas, lo cual supone a todas luces un incumplimiento del artículo 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وهكذا، فإقصاء تايوان من الأمم المتحدة يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية، وأكرر مرة أخرى، لشعب تعداده 23 مليون نسمة، مما يمثل خرقا واضحا للمادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Desde las primeras etapas de la vida, promover la educación y la concienciación de que la violencia es una violación de los derechos humanos. UN وتشجيع التعليم والتوعية من مرحلة مبكرة من الحياة بأن العنف يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Estas medidas, que violaban los derechos humanos, no parecían fundamentarse en razones de salud pública. UN ولا يبدو أن هناك أساساً من أسس الصحة العامة لاتخاذ هذه التدابير، الأمر الذي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Cabe observar que algunos tribunales nacionales han sostenido que los extranjeros que sufren enfermedades graves no pueden ser expulsados cuando esa expulsión constituya una violación de los derechos humanos. UN 157 - ويجدر بالملاحظة أن بعض المحاكم الوطنية قد قضت بأن الأجانب الذين يعانون من ظروف طبية شديدة لا يمكن طردهم إذا كان القيام بذلك يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان().
    Los trabajos forzosos constituyen una violación de los derechos humanos fundamentales y son contrarios a la Convención. UN واعتبرت أن العمل القسري يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية ويتعارض مع الاتفاقية.
    Se ha arrestado, detenido y enjuiciado a cientos de albaneses de Kosovo, la mayor parte en 1998, periodistas, abogados y otras personas, en violación de los derechos humanos internacionales y de las normas nacionales de garantías debidas. UN وجرى أيضا اعتقال واحتجاز ومحاكمة المئات من ألبان كوسوفو، ومعظم هذه الحالات يرجع إلى عام 1998، وأيضا من الصحفيين والمحامين وغيرهم مما يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والمعايير المحلية للأصول الواجبة الاتباع.
    El 17 de mayo de 1995, el Procurador de los Derechos Humanos declaró que integrantes de la Fuerza de Reacción Inmediata (FRI), habían agredido brutalmente a los hijos del Sr. Pedro Francisco de Jesús Mayen Morales el 5 de enero de 1995 y que ello comportaba violación a los derechos humanos. UN وفي ٧١ أيار/مايو ٥٩٩١، ذكر أن أفراد قوة رد الفعل السريع قد هاجموا بوحشية أولاد السيد بيدرو فرانسيسكو دي خيسوس مايين موراليس في ٥ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ وأن ذلك يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more