Comprendiendo que la cooperación económica es un elemento importante en el establecimiento de relaciones mutuas sobre una base estable y firme, y deseando, además, desarrollar y fomentar su futura cooperación, | UN | وإذ تدركان أن التعاون الاقتصادي يشكل عنصرا هاما من عناصر تنمية العلاقات المتبادلة على أساس مستقر وثابت، وإذ ترغبان كذلك في تطوير التعاون والنهوض به مستقبلا، |
El mejoramiento de la información pública es un elemento importante de la reforma de la Organización que se encuentra en marcha. | UN | وتحسين الإعلام يشكل عنصرا هاما في عملية الإصلاح الجارية في الأمم المنظمة. |
El Brasil continúa a considerar que este es un elemento importante dentro de los esfuerzos de combate al tráfico ilícito de armas de fuego. | UN | وما زالت البرازيل ترى أن هذا يشكل عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
Venezuela también considera que la cooperación internacional fundada en el respeto de las normas y principios del derecho internacional constituye un elemento importante en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | كما أن فنزويلا تؤمن بأن التعاون الدولي القائم على أساس مراعاة قواعد القانون الدولي ومبادئه يشكل عنصرا هاما في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El traspaso de la propiedad de los fondos era un elemento importante de las relaciones del UNICEF y los gobiernos. | UN | لذلك فإن التخلي عن ملكية المبالغ يشكل عنصرا هاما في العلاقة التي تتمتع بها اليونيسيف مع الحكومات. |
Ello permitiría crear las condiciones apropiadas para que otros actúen, lo que es un elemento importante del enfoque adoptado por el Reino Unido, de asociación de todos los sectores. | UN | ومن شأن هذا أن يوفر اﻷحوال المناسبة التي يمكن للجهات اﻷخرى أن تعمل في إطارها. وهذا يشكل عنصرا هاما من عناصر نهج الشراكة الذي تنتهجه المملكة المتحدة. |
La implantación de un marco general normativo adecuado es un elemento importante en las políticas y medidas tendentes a un futuro energético sostenible. | UN | ٥٦ - إن إرساء إطار تنظيمي مناسب يشكل عنصرا هاما من عناصر السياسات والتدابير المتعلقة بتهيئة مستقبل للطاقة المستدامة. |
Reconociendo que la reducción de desastres es un elemento importante que contribuye al logro del desarrollo sostenible, | UN | " وإذ تسلّم بأن الحد من الكوارث يشكل عنصرا هاما يسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
Reconociendo que la reducción de desastres, incluso de la vulnerabilidad a los desastres naturales, es un elemento importante que contribuye al logro del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلّم بأن الحد من الكوارث، بما في ذلك الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، يشكل عنصرا هاما يسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
Reconociendo que la reducción de desastres, incluso de la vulnerabilidad a los desastres naturales, es un elemento importante que contribuye al logro del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلّم بأن الحد من الكوارث، بما في ذلك الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، يشكل عنصرا هاما يسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
17. Reconoce que un sistema eficaz y digno de crédito para la evaluación de la actuación profesional es un elemento importante de la puesta en práctica de los nuevos arreglos contractuales; | UN | 17 - تدرك أن وجود نظام فعال وموثوق به لتقييم الأداء يشكل عنصرا هاما لتنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة؛ |
17. Reconoce que un sistema eficaz y digno de crédito para la evaluación de la actuación profesional es un elemento importante de la puesta en práctica de los nuevos arreglos contractuales; | UN | 17 - تدرك أن وجود نظام فعال وموثوق به لتقييم الأداء يشكل عنصرا هاما في تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة؛ |
80. La pronta instauración de un mecanismo para la recopilación, el análisis y el mantenimiento de información sobre minas es un elemento importante de la coordinación humanitaria en países con problemas de minas. | UN | ٨٠ - إن القيام في وقت مبكر بإنشاء آلية لتجميع المعلومات المتعلقة باﻷلغام وتحليلها والاحتفاظ بها يشكل عنصرا هاما في التنسيق اﻹنساني في البلدان التي تعاني من مشاكل متعلقة باﻷلغام. |
5. Expresa su convencimiento de que el adelanto constante y sostenido de los territorios no autónomos en la esfera socioeconómica constituye un elemento importante de la libre determinación; | UN | ٥ - تعرب عن اقتناعها بأن التقدم الاجتماعي - الاقتصادي المستمر والمستدام لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يشكل عنصرا هاما في تقرير المصير؛ |
El informe del Secretario General contenido en el documento A/58/260 constituye un elemento importante en pro de un enfoque más sistemático y coordinado de la asistencia internacional a las actividades relativas a las minas. | UN | إن تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/260 يشكل عنصرا هاما في وضع نهج منتظم ومنسق بصورة أكبر في التصدي للمساعدة الدولية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
La Comisión Consultiva es consciente de que el sistema informal constituye un elemento importante de la reforma del sistema de justicia interna y subraya el papel clave de la mediación en la conciliación de controversias. | UN | 18 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن النظام غير الرسمي يشكل عنصرا هاما من عناصر إصلاح نظام العدل الداخلي، وتؤكد الدور المحوري للوساطة في تسوية المنازعات. |
Además se observó que la capacitación, en particular la capacitación especializada, era un elemento importante de la estrategia del período que abarca el plan. | UN | كما ذُكر أن اللجوء إلى التدريب، ولا سيما التدريب المتخصص، يشكل عنصرا هاما من عناصر استراتيجية فترة الخطة. |
El Sr. Ahmad (Pakistán) dice que el alivio de la deuda será un elemento importante de la consolidación de la paz durante el período de transición en Sierra Leona. | UN | 29 - السيد أحمد (باكستان): قال إن تخفيف الديون يشكل عنصرا هاما في بناء السلام خلال المرحلة الانتقالية في سيراليون. |
Por consiguiente, este compromiso constituye un importante elemento de la prevención de conflictos. | UN | وبالتالي فإن هذا الالتزام يشكل عنصرا هاما لمنع الصراعات. |
Los Ministros reafirmaron que el Sistema mundial de preferencias comerciales (SGPC) constituía un elemento importante para seguir ampliando la liberalización del comercio y la cooperación interregional entre los países en desarrollo. | UN | ٥٦ - وأكد الوزراء من جديد أن نظام اﻷفضليات التجارية المعمم يشكل عنصرا هاما في زيادة توسيع نطاق تحرير التجارة والتعاون اﻷقاليمي فيما بين البلدان النامية. |
Rusia sigue creyendo que el intercambio de información sobre los logros nacionales en los diagnósticos, la prevención y la lucha contra la difusión de enfermedades infecciosas peligrosas constituye un componente importante de las medidas de creación de confianza relativas a la aplicación de la Convención. | UN | وروسيا تواصل الاعتقاد بأن تبادل المعلومات بشأن المنجزات الوطنية في تشخيص الأمراض المعدية الخطيرة والوقاية منها ومحاربة انتشارها يشكل عنصرا هاما لا غنى عنه كتدبير من تدابير بناء الثقة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Convencidos de que el desarrollo de la cooperación regional constituye un factor importante en el fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad en Europa en interés de todo el continente, | UN | واقتناعا منهم بأن تطوير التعاون الاقليمي يشكل عنصرا هاما في تعزيز الاستقرار واﻷمن اﻷوروبيين لصالح القارة بأسرها، |
También creo que resaltar el papel de las familias, que constituyen la unidad básica de la sociedad, sigue siendo un elemento importante en la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | وأعتقد كذلك أن الدور القوي للأُسرة، وهي الوحدة الأساسية للمجتمع، مازال يشكل عنصرا هاما في حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |