"يشير الأمين العام إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • Secretario General indica
        
    • Secretario General señala
        
    • Secretario General recuerda
        
    • el Secretario General hace referencia a
        
    • el Secretario General dice
        
    • el Secretario General afirma
        
    • el Secretario General indicó
        
    • el Secretario General se refiere a
        
    • el Secretario General se remite al
        
    • el Secretario General observa
        
    • señala que
        
    Como se ha señalado, el Secretario General indica que las oficinas subregionales siguen enfrentándose a limitaciones y encuentran impedimentos para cumplir funciones ampliadas a causa de la falta de recursos. UN وكما ذُكر أعلاه، يشير الأمين العام إلى أن المكاتب دون الإقليمية لا تزال تواجه قيوداً وعراقيل تعيقها عن الاضطلاع بمسؤولياتها الأوسع نطاقاً نتيجة افتقارها إلى الموارد.
    El Secretario General indica que, con la conclusión de esas actividades, el grueso de la labor pendiente se centra en las actividades de puesta en marcha del proyecto. UN يشير الأمين العام إلى أنه، بإنجاز هذه الأنشطة، يصبح الجزء الأكبر من العمل المعلق متصلا بأنشطة بدء تنفيذ المشروع.
    Como se ha señalado, el Secretario General indica que las oficinas subregionales siguen enfrentándose a limitaciones y encuentran impedimentos para cumplir funciones ampliadas a causa de la falta de recursos. UN وكما ذكر أعلاه، يشير الأمين العام إلى أن المكاتب دون الإقليمية لا تزال تواجه قيودا وعراقيل تعيقها عن الاضطلاع بمسؤولياتها الأوسع نطاقا نتيجة افتقارها إلى الموارد.
    En ese sentido, el Secretario General señala que ha concluido el estudio técnico conceptual del plan. UN وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى أن الدراسة الهندسية النظرية للخطة قد انتهت.
    7. El Secretario General indica que, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General aprobó la financiación de dos funciones de manera temporaria. UN 7 - يشير الأمين العام إلى أن الجمعية العامة وافقت في دورتها الرابعة والستين على تمويل مهام وظيفتين على أساس مؤقت.
    Con respecto a su volumen de trabajo y su producción, el Secretario General indica que el Tribunal recibió 282 nuevas causas en 2011, lo que refleja un incremento del 74% respecto del año civil anterior. UN وفيما يتعلق بعبء العمل والنواتج، يشير الأمين العام إلى أن المحكمة تلقت 282 قضية جديدة في عام 2011، وهو ما يعكس زيادة عن السنة التقويمية الماضية بنسبة 74 في المائة.
    El Secretario General indica además que: UN كذلك يشير الأمين العام إلى أنه:
    En la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Secretario General indica que a lo largo del año transcurrido ha mejorado la mayoría de las situaciones, pero señala asimismo que lamentablemente otras se han deteriorado. UN في مجال حفظ السلام والأمن الدوليين، يشير الأمين العام إلى تحسن معظم الحالات خلال العام المنصرم. ولكنه يشير أيضا إلى أن حالات أخرى قد تدهورت للأسف.
    En el párrafo 14 del informe, el Secretario General indica que, para el bienio 2006-2007, el saldo disponible en el fondo para imprevistos ascendía a 637.300 dólares, lo que refleja un factor de utilización del 97,8%. UN وفي الفقرة 14 من تقريره، يشير الأمين العام إلى أنه في فترة السنتين 2006-2007، بلغ الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ 300 637 دولار، مما يعكس معامل استخدام معدله 97.8 في المائة.
    Esto es aplicable, incluso, para el enfoque por grupos temáticos frente al que el Secretario General indica la necesidad de mejorar el apoyo a las autoridades y estructuras nacionales y locales en el campo humanitario. UN وينطبق هذا على نهج المجموعات. وفي هذا السياق، يشير الأمين العام إلى ضرورة تعزيز الدعم المقدم للسلطات والبنى الوطنية والمحلية في المجال الإنساني.
    Además, el Secretario General indica que la interconexión de los sistemas de planificación de los recursos institucionales facilita la aplicación de los procedimientos de reproducción de datos, proporcionando así una capacidad institucional y de recuperación en casos de desastre automática. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الأمين العام إلى أن الترابط بين نظم تخطيط الموارد في المؤسسة سيسهل تنفيذ الإجراءات المتعلقة باستنساخ البيانات، ويوفر بالتالي قدرات مدمجة لاستعادة البيانات واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى.
    I.84 En el párrafo 2.12 de la sección del presupuesto, el Secretario General indica que el nivel total de recursos propuestos responde a un aumento de la demanda de servicios de conferencias basado en el volumen de trabajo previsto, en particular en Ginebra. UN أولا - 84 في الفقرة 2-12 من وثيقة الميزانية، يشير الأمين العام إلى أن إجمالي مستوى الموارد المقترح للباب 2 يستجيب لزيادة في الطلب على خدمات المؤتمرات على أساس حجم العمل المتوقع، ولا سيما في جنيف.
    En cuanto a las dependencias arrendatarias, el Secretario General indica lo siguiente: UN 9 - وفيما يتعلق بالوحدات المستضافة، يشير الأمين العام إلى ما يلي:
    El Secretario General indica que el sistema de puntuación de la gestión de los recursos humanos sustituirá, a partir de 2011, los planes de acción sobre recursos humanos. UN 23 - يشير الأمين العام إلى إدخال سجل إنجازات إدارة الموارد البشرية ليحل محل خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية اعتباراً من عام 2011 فصاعداً.
    El Secretario General indica que, atendiendo a la solicitud de las partes en el proceso de paz, ha establecido el Grupo sobre los Referendos en el Sudán. UN 9 - يشير الأمين العام إلى أنه جرى، استجابة لطلب الأطراف في عملية السلام، تشكيل فريقه المعني بالاستفتاءين في السودان.
    Por otro lado, el Secretario General señala que el panorama es mucho más alarmante en el plano nacional, dado que en 37 de los 67 países de los que se dispone de datos los índices de pobreza han ido en aumento durante el decenio de 1990. UN وفي الوقـــت ذاته، يشير الأمين العام إلى أن الصورة أكثر مدعاة للقلق على الصعيد الوطني، حيث تظهر أن 37 من بين 67 بلدا تتوافر عنها البيانات عانت من زيادة معدلات الفقر في فترة التسعينات.
    En dicho párrafo, el Secretario General señala que si las elecciones y los debates son dictados por consideraciones políticas, la credibilidad de la Comisión quedará debilitada. UN وفي هذه الفقرة يشير الأمين العام إلى أنه إذا ما سمح للاعتبارات السياسية أن تفرض نفسها على الانتخابات والمناقشات، فإن مصداقية اللجنة ستتآكل.
    Aunque se había expresado inquietud en el sentido de que la reducción del período de publicación de las vacantes podría perjudicar a los candidatos de algunos Estados Miembros que, por carencias tecnológicas, tenían acceso limitado al sitio web de las Naciones Unidas, el Secretario General señala que la brecha tecnológica era un problema cada vez menos importante. UN وعلى الرغم من وجود مشاعر قلق من أن خفض فترة الإعلان سوف يحرم المرشحين من بعض الدول الأعضاء التي تكون فيها إمكانيات الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة محدودة بسبب الثغرات في مجال التكنولوجيا، يشير الأمين العام إلى أن الفجوة التكنولوجية أصبحت الآن أقل شأنا من ذي قبل.
    En el contexto de la reclasificación propuesta en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, el Secretario General recuerda el examen de la organización interna y la estructura de los puestos y las categorías de la Oficina realizado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en 2008. UN وفي سياق إعادة التصنيف المقترحة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، يشير الأمين العام إلى استعراض التنظيم الداخلي وهيكل الوظائف والرُّتب للمكتب، الذي قام به مكتب إدارة الموارد البشرية عام 2008.
    En su informe, el Secretario General hace referencia a los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos que califica de principios jurídicos. UN وفي هذا التقرير، يشير الأمين العام إلى المبادئ التوجيهية عن التشريد داخليا بوصفها مبادئ قانونية.
    En esa adición, el Secretario General dice que se está elaborando un plan de acción. UN 66 - وفي الإضافة، يشير الأمين العام إلى أنه يجري وضع خطة عمل.
    Sin embargo, el Secretario General afirma que resulta difícil encontrar esa asistencia cualificada en oficinas distintas de la Sede. UN وبالرغم من ذلك، يشير الأمين العام إلى أنه من الصعب تحديد مثل هذه المساعدة المؤهلة في مكاتب خارج المقر.
    En el párrafo 10 del informe sobre la ejecución, el Secretario General indicó que no se esperaba que la central eléctrica de Vasiliko recuperara su plena capacidad operativa hasta marzo de 2013. UN وفي الفقرة 10 من تقرير الأداء، يشير الأمين العام إلى أن من غير المتوقع أن تستعيد محطة فاسيليكو قدرتها التشغيلية الكاملة حتى آذار/مارس 2013.
    En el párrafo 113 del Informe, el Secretario General se refiere a " recientes acusaciones de mala conducta por parte de administradores y personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas " , lo que representa una verdadera subestimación de los hechos. UN " وفي الفقرة 113 من التقرير، يشير الأمين العام إلى " الادعاءات الأخيرة المتعلقة بسوء السلوك الصادر عن المديرين وحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة " ، الأمر الذي يشكل محاولة فعلية للتقليل من شأن الحقيقة.
    Sobre ese tema, el Secretario General se remite al informe antes mencionado del Relator Especial, en el que aborda ampliamente esas cuestiones y aboga por un proceso de reforma. UN وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى تقرير المقرر الخاص المشار إليه أعلاه، حيث يتناول هذه المسائل باستفاضة ويدعو إلى إجراء عملية إصلاحية.
    No obstante, al señalar estos progresos, el Secretario General observa también la preocupación de la comunidad internacional ante el hecho de que se continúe sembrando minas terrestres en varios países. UN ولكن بينما يشير الأمين العام إلى هذا التقدم، فإنه يشير أيضا إلى شعور المجتمع الدولي بالقلق من أن الألغام الأرضية لا تزال تزرع في شتى البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more