Su delegación estima que la cooperación en la esfera del medio ambiente debe ser una de las prioridades de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن وفدها يعتقد بأنه ينبغي أن يصبح التعاون في المجال اﻹيكولوجي واحدا من أعلى اﻷولويات في اﻷمم المتحدة. |
Debemos cumplir con los compromisos internacionales sobre asistencia para el desarrollo y procurar que la cooperación para el desarrollo sea más eficiente. | UN | يجب علينا أن نرقى إلى الالتزامات الدولية بشأن المساعدة الإنمائية وضمان أن يصبح التعاون في مجال التنمية أشد نجاعة. |
En esas circunstancias, la eficacia de la cooperación para el desarrollo resulta aún más esencial. | UN | وفي ظل هذه الظروف يصبح التعاون الإنمائي الفعّال أكثر حيوية من ذي قبل. |
Dado que todas las actividades que se llevan a cabo en la Antártida inciden sobre los intereses vitales de todas las naciones, la cooperación internacional se ha tornado imperiosa. | UN | ولما كانت جميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا تؤثر على المصالح الحيوية لجميع الدول، يصبح التعاون الدولي أمرا ضروريا. |
Cuando los problemas que enfrentamos trascienden las fronteras nacionales, la cooperación internacional es la única respuesta apropiada y eficaz. | UN | عندما تتجاوز المشاكل التي تواجهها الحدود الوطنية يصبح التعاون الدولي الاستجابة الفعالة الواجبة الوحيدة. |
Por lo tanto, la cooperación internacional es más necesaria que nunca. | UN | لذلك يصبح التعاون الدولي ضروريا أكثر من وقت مضى. |
Para hacer frente a los posibles riesgos sistémicos que entraña la mundialización es indispensable la cooperación internacional. | UN | ولدى التصدي لجميع المخاطر النظامية المحتملة التي تنطوي عليها العولمة، يصبح التعاون الدولي أمرا لا غنى عنه. |
En consecuencia, la cooperación internacional para combatir este mal tiene que ser universal y completa. | UN | وبالتالي، يتعين أن يصبح التعاون الدولي لمكافحة هذه الشرور عالميا وشاملا. |
Es ahí donde la cooperación internacional se hace indispensable para lograr el objetivo de crear sociedades esclarecidas que sean capaces de cumplir plenamente las normas en materia de derechos humanos. | UN | وهنا يصبح التعاون الدولي مهما لتحقيق هدف إقامة مجتمعات مستنيرة قادرة على التقيد تماما بمعايير حقوق الإنسان. |
la cooperación entre los Estados Unidos, la Unión Europea, Rusia y los países del Cáucaso será la prueba de fuego para esta nueva relación. | UN | ويجب أن يصبح التعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا وبلدان القوقاز اختبارا لهذه العلاقة الجديدة. |
En la era de la globalización en que ningún país puede vivir y destacarse independientemente, la cooperación de todos los países en todos los niveles es el camino para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | في عصر العولمة هذا، الذي لا يتمكن فيه أي بلد بمفرده أن يعيش مستقلا وأن يزدهر، يصبح التعاون على كل المستويات بين كل البلدان طريق الوصول إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tendremos que continuar trabajando para que la cooperación internacional genuina se entronice como la piedra angular del trabajo del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وسيتعين علينا أن نواصل العمل من أجل أن يصبح التعاون الدولي الحقيقي حجر الزاوية في أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
Dado el carácter internacional de estas amenazas, la cooperación internacional será indispensable. | UN | وأضافت أنه بالنظر إلى الطبيعة الدولية لهذه التهديدات يصبح التعاون الدولي أمرا لا غنى عنه. |
Por tanto, la cooperación internacional es vital para atajar el envío de estupefacientes y sustancias sicotrópicas por mar. | UN | ولذلك يصبح التعاون الدولي أمرا حيويا لمعالجة تدفق المخدرات والمؤثرات العقلية عن طريق البحر. |
La intensificación de la cooperación entre los Estados, y entre estos y las Naciones Unidas, también podría servir para avanzar en esta materia. | UN | ويمكن أيضا أن يصبح التعاون الوثيق وسط الدول الأعضاء وبينها وبين الأمم المتحدة أساسا جيدا لإحراز التقدم. |
la cooperación Sur-Sur todavía no es un componente importante de la programación a nivel de los países | UN | لم يصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب بعد عنصراً هاماً للبرمجة القطرية |
:: ¿Cómo se puede hacer más eficiente la cooperación a nivel oficial? | UN | :: كيف يصبح التعاون الرسمي أكثر فعاليّة؟ |
Cabe esperar que a medida que la dicotomía entre países receptores y países de origen se diluya y sus intereses converjan, la cooperación internacional en el contexto de las empresas transnacionales sea más activa y amplia en el decenio de 1990. | UN | ونظرا ﻷن انقسام البلدان الى بلدان مضيفة وبلدان موطن أصبح غير واضح ونظرا ﻷن مصالحها تقاربت، فإن من المتوقع أن يصبح التعاون الدولي فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية أنشط وأشمل في التسعينات. |
A este respecto, cabe señalar que, para que la cooperación internacional sea efectiva, es preciso que se proceda equitativamente y se tenga en cuenta la creciente de interdependencia entre los países. | UN | ويجدر بالاشارة في هذا الصدد أنه لكي يصبح التعاون الدولي فعالا، ينبغي العمل على أساس التكافؤ ومراعاة تزايد الترابط بين البلدان. |
29. la cooperación entre los países en desarrollo debería constituir un factor cada vez más influyente en las relaciones internacionales. | UN | ٢٩ - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن يصبح التعاون فيما بين البلدان النامية عاملا حاسما بصورة متزايدة في العلاقات الدولية. |