| Y él insiste diciéndome que, por favor, los deje llevar a los chicos a la iglesia porque ese día iba un pastor que hacía milagros. | TED | لكنّ النادل ظل يصرّ ويرجوني أن أسمح له بأخذ الشباب إلى الكنيسة لأن قسّيسًا يفعل المعجزات كان هناك في ذلك اليوم. |
| La delegación del Sudán insiste en que el debate sobre el proyecto de resolución debe desarrollarse conforme al Reglamento, y pide aclaraciones al Secretario. | UN | إن الوفد السوداني يصرّ على أن تتواصل مناقشة مشروع القرار وفقا للنظام الداخلي، وطلب توضيحات من الأمانة العامة. |
| Aunque te comprende insiste en verte a solas. | Open Subtitles | في حين أنه يشعر ببعض التعاطف، فهو يصرّ على رؤيتك وحدكما. |
| Cal insiste en llevar esto a todos partes. | Open Subtitles | يصرّ كال على نقل هذا الشيء القبيح في كل مكان |
| Una ventaja de este procedimiento sería que la parte que insista en que se convoque a un testigo en particular debería justificar su petición. | UN | ومن فوائد هذا النهج هو الاشتراط على الطرف الذي يصرّ على استدعاء شاهد معيّن أن يبرر هذه الخطوة. |
| La actitud que la administración pública pueda o deba adoptar si los prestamistas insisten pese a todo en renegociar ciertas cuestiones dependerá de la política general del país al respecto. | UN | أما ما يمكن أو ما ينبغي أن تفعله أي حكومة عندما يصرّ المقرضون مع ذلك على إعادة فتح مسائل معينة فيعتمد على السياسة العامة للبلد. |
| Entonces, ¿por qué insiste el ente en que la mente de Sam sigue ahí? | Open Subtitles | اذن لماذا يصرّ الكيان بأن إدراك سام لا يزال في الداخل؟ |
| Si esa chusma insiste en pasar al olvido, que así sea. | Open Subtitles | إذا يصرّ الرعاع على أن يسحق إلى النسيان، لذا سواء كان. |
| Como condición para mi liberación, el Director Devlin insiste... en que suspendamos nuestras investigaciones sobre "Prophet 5"... hasta que Langley tenga la oportunidad de revisar nuestros hallazgos. | Open Subtitles | هناك أكثر. كشرط إطلاقي، ديفلن يصرّ نعلّق تحقيقنا منهم حتى لانجلي يراجع نتائجنا. |
| insiste en dársela al señor de la casa en persona. | Open Subtitles | لكنّه يصرّ بأنّه يعطيه إلى سيد الضيعة شخصيا |
| Pero él jura que sólo disparó una vez hacia el techo e insiste que no hay forma de que sea su bala la que está en la víctima. | Open Subtitles | لكن المشتبه به يقسم بأنّه أطلق رصاصة واحدة باتجاه السقف و يصرّ بأنه من المستحيل أن تكون الرصاصة قد أصابت الضحيّة |
| Mi cliente insiste en que... manejemos el cambio de custodia de manera discreta. | Open Subtitles | يصرّ موكلّي على أن نقوم بعمليّة نقل الوصاية بهدوء |
| insiste en que la reunión tiene que ser este mes. | Open Subtitles | يصرّ على أن يحدث لمّ الشمل خلال هذا الشهر |
| insiste en que se presentan y luego no incluso reconocer Crímenes Mayores ? | Open Subtitles | يصرّ على الاستعراض، ولا يعرف حتى قسم الجرائم الكبرى؟ |
| Pero, el chico insiste en que no envió el último mensaje. | Open Subtitles | لكنهُ يصرّ بأنه لم يُرسل تلكَ الرسالة الأخيرة. |
| El Presidente insiste en que se provea... una prueba de vida de manera diaria. | Open Subtitles | يصرّ الرئيس على دليل حياة ينبغي تقديمه يوميا |
| Nuestro abogado insiste en que todo el mundo firme una cuando deja la empresa. | Open Subtitles | محامينا يصرّ على كل من يغادر الشركة بأن يوقع واحدة |
| En consecuencia, la delegación de Cuba insiste en que los documentos se distribuyan con anticipación suficiente para que las delegaciones puedan tomar conocimiento de ellos antes de los debates. | UN | ومن ثم فإن الوفد الكوبي يصرّ على توزيع الوثائق في وقت مبكر بدرجة كافية لإمكان قيام الوفود بالاطلاع عليها قبل بدء المناقشات. |
| "No insiste en su propia manera "No es irritable o resentido. | Open Subtitles | ولا يصرّ على تحقيق ما يريده ولا يمكن إغضابه... |
| Es lamentable que el delegado palestino insista en politizar el debate en vez de hacer una contribución significativa a la promoción del estado de derecho. | UN | وأنهى كلمته بالقول إن من المؤسف أن يصرّ المندوب الفلسطيني على تسييس المناقشة بدلا من تقديم مساهمة مجدية لتعزيز سيادة القانون. |
| Por tanto, quienes insisten en poner un solo tema sobre el tapete no contribuyen realmente a definir un programa de trabajo. | UN | وعليه، من يصرّ على القول إنه لا ينبغي مناقشة سوى بند واحد لا يساهم في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
| La comunidad internacional no debe hacer caso del rechazo del Gobierno de Eritrea y debe insistir en que el diálogo es el único camino hacia la paz. | UN | ومهما رفضت الحكومة الإريترية الحوار، يجب أن يصرّ المجتمع الدولي على أن الحوار هو السبيل الوحيد إلى السلام. |