"يصعب تحديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • es difícil determinar
        
    • resulta difícil determinar
        
    • es difícil definir
        
    • ser difícil determinar
        
    • era difícil determinar
        
    • difícil de decir
        
    • Es difícil decirlo
        
    • difícil precisar
        
    • es difícil asignar
        
    • difícil determinar la
        
    • es difícil identificar
        
    • sería difícil determinar
        
    • ser difíciles de definir
        
    • es difícil de cuantificar
        
    • difícil decir
        
    es difícil determinar el número de desaparecidos, en parte porque no se ha proporcionado a la ONURC una lista de bajas. UN كما يصعب تحديد عدد اﻷشخاص المفقودين، ويعود السبب جزئيا في ذلك الى أن القوائم المنظمة باﻹصابات لم تقدم الى عملية أنكرو.
    En consecuencia, es difícil determinar la repercusión final de las iniciativas en el desarrollo humano sostenible. UN ونتيجة لذلك، يصعب تحديد اﻷثر النهائي للمبادرات على التنمية البشرية المستدامة.
    En la mayoría de ellas, resulta difícil determinar el costo de cada producto. UN وفي معظم تلك المؤسسات، يصعب تحديد تكلفة كل ناتج من النواتج على حدة.
    Los Inspectores estiman que, si no se analizan las necesidades, es difícil definir y justificar de qué manera la política actual de movilidad podría satisfacer las necesidades de la Organización. UN ويعتقد المفتشان أنه بدون إجراء تحليل للفجوات، يصعب تحديد وتبرير الكيفية التي يمكن بها لسياسة التنقل الحالية أن تلبي احتياجات المنظمة.
    Como señala el Relator Especial, también cabría la posibilidad de enviar el asunto a un tribunal internacional. Puede ser difícil determinar si la obligación de extraditar o juzgar se deriva del derecho internacional consuetudinario. UN وكما أوضح المقرِّر الخاص، فإن القضية سوف تحال أيضاً إلى محكمة دولية وقد يصعب تحديد ما إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينبثق عن القانون الدولي العرفي.
    Además, era difícil determinar las repercusiones que las medidas ya adoptadas tendrían en las tendencias futuras de las emisiones. UN وعلاوة على ذلك، يصعب تحديد أثر التدابير التي تم اعتمادها بالفعل على اتجاهات الانبعاثات في المستقبل.
    En los países que actúan como centros financieros internacionales es difícil determinar el país de origen de las empresas cuyos títulos se negocian en estos centros. UN وفي البلدان التي تعمل كمراكز مالية دولية، يصعب تحديد بلد المنشأ للشركات التي يجرى تداول أوراقها المالية في تلك المراكز.
    Al igual que el fenómeno de la prostitución, es difícil determinar el verdadero alcance del problema ya que al parecer el análisis de esos temas es tabú. UN وهو، شأنه في ذلك شأن ظاهرة البغاء، يصعب تحديد المدى الفعلي لهذه المشكلة لأنه يبدو أن مناقشة هذه المسائل محظورة.
    Como los debates continúan, es difícil determinar cuándo se introducirán los cambios. UN وبالنظر إلى المناقشات المتواصلة، يصعب تحديد متى ستتم التغييرات.
    Sin la determinación del valor de los gastos internos adicionales, es difícil determinar la eficacia general de la iniciativa en función del costo. UN ومن دون التأكد من قيمة التكاليف الداخلية الإضافية، يصعب تحديد الأثر الإجمالي للمبادرة من حيث التكلفة.
    Lamentablemente, esas estadísticas no estaban desglosadas por sexo, por lo que es difícil determinar las consecuencias para las mujeres, en su caso. UN وللأسف، فإن هذه الإحصاءات غير مفصلة بحسب نوع الجنس ومن ثم يصعب تحديد آثارها على النساء، إن كان لها أي آثار.
    Se ha recibido información contradictoria sobre dos incidentes que ocurrieron en Merdare y en las proximidades del Hotel Victory de Pristina, pero es difícil determinar los detalles, ya que no había fuerzas de la KFOR sobre el terreno. UN وهناك تقارير متضاربة بشأن حادثتين وقعتا في ميرداري وعلى مقربة من فندق فيكتري في بريشتينا، وإن كان يصعب تحديد مدى دقة التفاصيل في هذا الأمر، إذ لم تكن قوات كوسوفو موجودة في الميدان.
    Sin embargo, resulta difícil determinar si esas disminuciones reflejan un cambio real en el abuso de la heroína o si responden a diferencias entre las mediciones realizadas. UN غير أنه يصعب تحديد ما إذا كانت هذه التغيرات تعكس تغيرا حقيقيا في تعاطي الهيروين أو فرقا بين القياسات المستخدمة.
    Sin embargo, resulta difícil determinar el alcance de los cambios provocados por el pH. UN غير أنه يصعب تحديد مدى التغيرات الناتجة عن درجة الحموضة.
    Los Inspectores estiman que, si no se analizan las necesidades, es difícil definir y justificar de qué manera la política actual de movilidad podría satisfacer las necesidades de la Organización. UN ويعتقد المفتشان أنه بدون إجراء تحليل للفجوات، يصعب تحديد وتبرير الكيفية التي يمكن بها لسياسة التنقل الحالية أن تلبي احتياجات المنظمة.
    Sin embargo, en la práctica puede ser difícil determinar el contenido de esas dos categorías de derechos, ya que diversos instrumentos jurídicos nacionales e internacionales utilizan el término " derechos fundamentales " con significados muy diferentes. UN غير أنه قد يصعب تحديد مضمون تينك الفئتين من الحقوق في الواقع العملي، لأن الصكوك القانونية الوطنية والدولية المختلفة تستخدم مصطلح " الحقوق الأساسية " بمعاني تختلف فيما بينها اختلافا كبيرا.
    Dada la baja tasa de respuesta, era difícil determinar las tendencias. UN ونظراً إلى قِلَّة عدد الردود المتلقاة يصعب تحديد الاتجاهات الهامة.
    Parecían balas, pero es difícil de decir, el tipo estaba hecho un desastre. Open Subtitles كانها رصاصات لكن يصعب تحديد ذلك فالجثة ممزقة.
    Es difícil decirlo, oímos algo, pero no sé si era el niño que intentaba hablar. Open Subtitles يصعب تحديد ذلك، سمعنا شيئاً، لكنّي لا أعرف إن كان الصّبي من يتكلّم.
    En cuanto a una definición general de lo que significaba la expresión de buena gestión de los asuntos públicos, el Administrador convino en que sería difícil precisar una definición mundial aceptable para todos los países. UN 59 - وبالنسبة لوضع تعريف عام للحكم، وافق مدير البرنامج على أنه قد يصعب تحديد تعريف شامل يلقى موافقة جميع البلدان.
    Al aplicar su nuevo sistema Nueva Zelandia ha debido adoptar soluciones intermedias, particularmente en la valoración de activos y pasivos, ya que es difícil asignar precios a muchos rubros. UN وتعين على نيوزيلندا، لتطبيق نظامها الجديد، أن تجري تسويات، لا سيما في تقييم اﻷصول والخصوم، حيث يصعب تحديد أسعار العديد من البنود.
    Suele resultar difícil determinar la cantidad de documentación que generan estas reuniones, dado que gran parte del trabajo consiste en textos anticipados procesados y reprocesados para ser utilizados únicamente por los miembros del Consejo en consultas oficiosas. UN وكثيرا ما يصعب تحديد كمية الوثائق الناتجة عن هذه الاجتماعات، ذلك أن جزءا كبيرا من العمل عبارة عن نصوص مسبقة تجهز ويعاد تجهيزها لاستعمال أعضاء المجلس وحدهم أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Se puede considerar a la autonomía una ventaja y una desventaja, pero en el caso del INSTRAW es difícil identificar ventajas significativas. UN فالاستقلال الذاتي يمكن أن يعتبر مكسبا وخسارة في نفس الوقت، ولكن في حالة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، يصعب تحديد أية مزايا يعتد بها.
    Habida cuenta de que sería difícil determinar los efectos jurídicos de las razones por las que se hace una reserva, cabe poner en duda la necesidad de esa directriz. UN وبما أنه يصعب تحديد الآثار القانونية لأسباب إبداء تحفظ ما، فيمكن أن تكون الحاجة إلى هذا المبدأ التوجيهي موضع تساؤل.
    En los fraudes comerciales las víctimas suelen ser personas jurídicas e, indirectamente, inversores, accionistas y clientes cuyos derechos pueden ser difíciles de definir. UN فكثيرا ما يكون الضحايا في حالات الاحتيال التجارية من الأشخاص الاعتباريين، وبشكل غير مباشر من المستثمرين وحملة الأسهم والعملاء الذين قد يصعب تحديد حقوقهم.
    El número de ciudadanos que renunciaron a votar por no encontrar fácilmente su lugar de votación o por carecer de transporte parece haber sido considerable, aunque es difícil de cuantificar y afecta al electorado de todos los partidos. Español UN ويبدو أن عددا كبيرا من الناخبين قد تخلوا عن التصويت ﻷنهم لم يستطيعوا العثور بسهولة على مركز للاقتراع أو ﻷنه لم تكن هناك وسيلة للتنقل؛ ولكن يصعب تحديد عددهم بالضبط، وقد تأثرت جميع اﻷحزاب بذلك.
    En este caso, es difícil decir en qué exactamente está mintiendo. Open Subtitles في هذه الحالة يصعب تحديد ما يكذب بشأنه بالضبط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more