El autor reclamaba el depósito perdido y una indemnización por diversos daños, por un total de 34.663 dólares. | UN | وطالب صاحب البلاغ بالمقدم الذي خسره وتعويضات مختلفة يصل مجموعها الى ٦٦٣ ٣٤ دولارا. |
En cada cuenta bancaria hubo un número considerable de cheques pendientes, por un total de 6,8 millones de dólares. | UN | وجود عدد كبير من الشيكات غير المسددة في كل حساب من الحسابات المصرفية يصل مجموعها إلى 6.8 ملايين دولار. |
Desde su creación, el Tribunal Especial ha recibido contribuciones voluntarias por un total de 200.034.874 dólares para sus operaciones básicas. | UN | وقد تلقت المحكمة الخاصة منذ إنشاءها تبرعات يصل مجموعها إلى 874 034 200 دولارا. |
Se han concedido subvenciones por valor de más de 3,5 millones de libras para preparar material de formación en materia de protección infantil, destinado a los profesionales de distintas disciplinas, así como material informativo para el público en general. | UN | وأعطيت مِنَحٌ يصل مجموعها الى ما يزيد على ٥,٣ ملايين جنيه استرليني لانتاج مواد التدريب الخاصة بحماية الطفل الى المشتركين من مختلف التخصصات المهنية، ولانتاج مواد خاصة بالتوعية للجمهور بفئاته اﻷوسع. |
Hasta mediados de 2004, el Fondo Mundial había aprobado más de 300 subvenciones por valor de 3.000 millones de dólares, en 128 países, la mayoría de ellas dirigidas a programas contra el SIDA. | UN | وحتى منتصف عام 2004 أقر الصندوق قرابة 300 منحة في 128 بلدا، يصل مجموعها إلى 3 بلايين دولار معظمها موجه نحو برامج الإيدز. |
El Dr. Scott reconoció el sólido apoyo prestado por la Fundación Bill y Melinda Gates mediante la aportación de fondos por un valor total estimado en 1.200 millones de dólares para la erradicación de la poliomielitis. | UN | وأعرب الدكتور سكوت عن تقديره للدعم القوي الذي تقدمه مؤسسة بيل وميليندا غيتس في توفير الأموال اللازمة للقضاء على شلل الأطفال التي يتوقع أن يصل مجموعها إلى 1.2 بليون دولار. |
4. Autoriza a la Administradora a que para ese período revisado (2008-2011) asigne una suma estimada de 38,9 millones de dólares con cargo a recursos del presupuesto ordinario ( " recursos básicos " ) y movilice otros recursos ( " recursos complementarios " ) hasta un total de 65 millones de dólares. | UN | 4 - يأذن لمديرة البرنامج أن تخصص للفترة المنقحة (2008-2011) مبلغا يقدر بنحو 38.9 مليون دولار من الموارد العادية ( ' الأساسية`)، وأن تقوم بتعبئة موارد أخرى ( ' غير أساسية`) يصل مجموعها إلى 65 مليون دولار. |
El Alto Comisionado puede hacer asignaciones con cargo al Fondo de Emergencia por una suma máxima de 25 millones de dólares al año, en la inteligencia de que la cantidad asignada por cada situación de emergencia no exceda de 8 millones de dólares. | UN | ويجوز للمفوض السامي أن يخصص من صندوق الطوارئ مبالغ يصل مجموعها إلى ٢٥ مليون دولار سنويا بشرط ألا تتعدى أي حالة طوارئ واحدة مبلغ ٨ ملايين دولار. |
En 1996, 22 países africanos prometieron contribuciones al PNUD por un total de 728.391 dólares, en comparación con 17 promesas de contribución formuladas en 1995 para un total de 621.555 dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أعلنت ٢٢ بلدا أفريقيا عن التبرع للبرنامج اﻹنمائي بمبالغ يصل مجموعها إلى ٣٩١ ٧٢٨ دولارا، وذلك بالقياس إلى ١٧ إعلانا بالتبرع في عام ١٩٩٥ بمبالغ مجموعها ٥٥٥ ٦٢١ دولارا. |
La Operación recibió de los Estados Miembros contribuciones por un total de 32 millones de dólares en sus cuatro años de actividad. | UN | وتلقت العملية الميدانية خلال سنوات نشاطها اﻷربع مساهمات من الدول اﻷعضاء يصل مجموعها إلى ٣٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Entre 1990 y 1998 la Federación ha recibido subvenciones por un total de 158.166 dólares neozelandeses de la Junta de Subvenciones de la Lotería. | UN | وقد تلقى الاتحاد بين عامي 1990-1998 منحاً يصل مجموعها إلى 166 158 دولاراً نيوزيلندياً من مجلس المنح المتأتية من اليانصيب. |
Sin embargo, la OSSI observó que cuatro de los proyectos terminados, indicados en el Cuadro 1 con los números 10, 14, 16 y 17, tenían saldos sin utilizar, por un total de casi 1,7 millones de dólares. | UN | ومع ذلك فقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك بعض الأرصدة غير المستخدمة في أربعة مشاريع المنجزة يصل مجموعها إلى 1.7 مليون دولار تقريبا حسب ما ورد في البنود 10 و 14 و 16 و 17 من الجدول رقم 1. |
Los donantes, coordinados por el Japón, respondieron con promesas de contribuciones por un total de 90 millones de dólares de los EE.UU., gran parte de las cuales se asignarán a proyectos de desarrollo en el marco del programa de disolución. | UN | وقد استجابت الجهات المانحة، برئاسة اليابان، بإعلان تبرعات يصل مجموعها إلى 90 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، سيُخصص معظمها لمشاريع التنمية التابعة لبرنامج حل الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
La labor del Grupo de Expertos Gubernamentales estuviera respaldada por expertos militares y técnicos y que el Grupo de Expertos Gubernamentales se reuniera en 2008 como mínimo en tres ocasiones por un total de siete semanas como máximo, de la manera siguiente: | UN | يتلقى عمل فريق الخبراء الحكوميين دعما من خبراء عسكريين وتقنيين. ويجتمع فريق الخبراء الحكوميين في عام 2008 ثلاث مرات على الأقل لمدة يصل مجموعها إلى سبعة أسابيع، وتكون على النحو التالي: |
El auditor externo confirmó que en el ejercicio económico de 2008 se depositaron en la cuenta del Fondo de Desarrollo para el Iraq sumas por un total de aproximadamente 50 millones de dólares como resultado de los procedimientos judiciales en los Estados Unidos de América. | UN | وأكّد مراجع الحسابات الخارجي أن مبالغ يصل مجموعها إلى حوالي 50 مليون دولار، تقررت بموجب إجراءات المحكمة في الولايات المتحدة المتحدة، قد أودعت في حساب صندوق تنمية العراق خلال السنة المالية 2008. |
Consciente de las limitaciones de recursos, ONU-Mujeres propuso en el presupuesto institucional para 2012-2013 importantes reducciones no relacionadas con puestos por un total de 12,4 millones de dólares. | UN | وقد اقترحت الهيئة، إدراكا منها لمحدودية الموارد، تطبيق تخفيضات كبيرة غير متعلقة بالوظائف في الميزانية المؤسسية للفترة 2012-2013 يصل مجموعها إلى 12.4 مليون دولار. |
Además, la Junta autorizó al Administrador a movilizar recursos complementarios por valor de hasta 50 millones de dólares, a fin de complementar los limitados recursos básicos concedidos a la Iniciativa para el Desarrollo Humano durante el período. | UN | كما أذن المجلس، بالإضافة إلى ذلك، لمدير البرنامج بتعبئة موارد غير أساسية، يصل مجموعها إلى 50 مليون دولار، من أجل تكملة الموارد الأساسية المحدودة المـخصـصة لأنشطة مبادرة التنمية البشرية خلال الفترة المذكورة. |
b) Desde hacía mucho tiempo trece organismos de ejecución asociados adeudaban anticipos por valor de 8,2 millones de dólares. | UN | (ب) بقيت لثلاثة عشر شركاء منفذين سلف معلّقة من زمن بعيد يصل مجموعها إلى 8.2 مليون دولار تقريبا. |
Al 31 de diciembre de 2007, había cuentas pendientes de pago por valor de 620.000 dólares que el PNUD adeudaba en concepto de proyectos de cooperación técnica; esas cuentas por cobrar representaban el 1% de las contribuciones voluntarias para actividades de cooperación técnica en el bienio, y el 0,5% del total de las contribuciones. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كانت المستحقات التي يصل مجموعها إلى 000 620 دولار، من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمشاريع التعاون التقني، لا تزال غير محصلة، وهي تمثل 1 في المائة من التبرعات لأنشطة التعاون التقني لفترة السنتين و 0.5 في المائة من جميع المساهمات. |
ONU-Mujeres declaró que, al mes de diciembre de 2013, había realizado anticipos por un valor total de 42,6 millones de dólares. | UN | ٤٨ - أبلغت الهيئة في كانون الأول/ديسمبر 2013 عن سُلف يصل مجموعها إلى 42.6 مليون دولار. |
Lo que debe determinar el Comité es si el volumen de lo explotado hasta ahora en la cantera de la ladera del monte Etelä-Riutusvaara, o el volumen que podría explotarse en virtud de la licencia concedida a la empresa que ha expresado su intención de extraer roca de la montaña (es decir, hasta un total de 5.000 m3), violaría los derechos de los autores previstos en el artículo 27 del Pacto. | UN | والمسألة التي يتعين على اللجنة تحديدها هي ما إذا كان نشاط استخراج الحجارة من سفوح جبل إيتيلا - ريوتوسفارا وبالكميات التي تم استخراجها حتى اﻵن أو بالكميات التي يجوز استخراجها بموجب الترخيص الممنوح للشركة التي أعربت عن اعتزامها استخراج الحجارة من الجبل )أي بكميات يصل مجموعها الى ٠٠٠ ٥ متر مكعب( يشكل انتهاكا لحقوق مقدمي البلاغ بموجب أحكام المادة ٧٢ من العهد. |
El Alto Comisionado puede hacer asignaciones con cargo al Fondo de Emergencia por una suma máxima de 25 millones de dólares al año, en la inteligencia de que la cantidad asignada por cada situación de emergencia no exceda de 8 millones de dólares. | UN | ويجوز للمفوض السامي أن يخصص من صندوق الطوارئ مبالغ يصل مجموعها إلى ٥٢ مليون دولار سنويا بشرط ألا تتعدى أي حالة طوارئ واحدة مبلغ ٨ ملايين دولار. |
Por ejemplo, en 2003 América Latina contribuyó 10.109 dólares, en tanto que los proyectos de la región recibieron subvenciones que ascendían a 915.000 dólares. | UN | ففي عام 2003، أسهمت مثلاً أمريكا اللاتينية بمبلغٍ قدره 109 10 دولارات، في حين تلقت المشاريع في المنطقة منحاً يصل مجموعها إلى 000 915 دولار. |