"يضاف إلى ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • por otra parte
        
    • asimismo
        
    • es más
        
    • más aún
        
    • por otro lado
        
    • por lo demás
        
    • a ello se añade
        
    • кроме того
        
    • además de esto
        
    • a esto se agrega
        
    por otra parte, esas medidas legislativas no existen en los idiomas oficiales de la OMC. UN يضاف إلى ذلك أن هذه التشريعات غير موجودة باللغات الرسمية لمنظمة التجارة العالمية.
    por otra parte, las interpretaciones de las preguntas varían enormemente según los Estados. UN يضاف إلى ذلك أن تفسيرات اﻷسئلة تختلف اختلافا كبيرا بين الدول.
    por otra parte, la necesidad de clientizar los bienes y servicios ha aumentado el papel complementario de los servicios al productor. UN يضاف إلى ذلك أن تهيئة السلع والخدمات حسب طلب الزبون أفضت إلى زيادة أهمية الدور التكميلي للخدمات الانتاجية.
    asimismo, en ciertas misiones, los países que aportan contingentes no traen equipo ligero y bienes fungibles en cantidad suficiente para garantizar su autonomía logística. UN يضاف إلى ذلك أنه في بعض الحالات لم تُحضر الدول المساهمة بقوات معدات صغيرة ومواد مستهلكة تكفي لوضع الاكتفاء الذاتي.
    asimismo está compuesta por cuatro direcciones: Dirección de Defensa; Dirección de Promoción; Dirección Administrativa y Dirección de Planificación. UN يضاف إلى ذلك أنه يضم أربعة إدارات: إدارة الدفاع؛ إدارة التعزيز؛ القسم الإداري وإدارة التخطيط.
    es más, es necesario facilitar el proceso de acceso, particularmente para los países menos adelantados. UN يضاف إلى ذلك أنه يلزم تيسير عملية الانضمام، وبخاصة لصالح أقل البلدان نمواً.
    más aún, al parecer hay gobiernos que gozan de trato excepcional en ese sentido. UN يضاف إلى ذلك أن حكومات معينة تتمتع بمعاملة استثنائية في هذا الخصوص.
    por otro lado, debido a la corta duración del período de sesiones, es difícil predecir con gran antelación cuándo será necesario cancelar una sesión. UN يضاف إلى ذلك أن من الصعب، نظرا لقصر مدة الدورة، التنبؤ مُقدما بوقت كاف بالموعد الذي سيلزم فيه إلغاء الاجتماعات.
    por otra parte, no deja de crecer el número de asociaciones nacionales afiliadas, que a su vez poseen sus propios miembros. UN يضاف إلى ذلك أن عدد الروابط الوطنية الفرعية، التي تتمتع كل رابطة منها بعضويتها الخاصة، آخذ في الازدياد.
    por otra parte, el Secretario ha establecido una serie de directrices oficiales sobre el nombramiento de defensores. Primera Parte INTRODUCCIÓN UN يضاف إلى ذلك أن قلم المحكمة أصدر مجموعة من المبادئ التوجيهية الرسمية بشأن تعيين محامين للدفاع.
    70. por otra parte se incorporan como cuestiones previas la prescripción y el indulto. UN ٠٧- يضاف إلى ذلك ادراج مسألتي التقادم والعفو باعتبارهما من القضايا اﻷولية.
    por otra parte, además de que los tribunales militares rara vez condenan a los policías, arrastran un retraso considerable en el examen de los sumarios, por falta de efectivos suficientes. UN يضاف إلى ذلك ندرة الحالات التي تدين فيها المحاكم العسكرية رجال الشرطة، فضلاً عن كونها تعاني من تأخر شديد في دراسة الملفات بسبب قلة العاملين.
    por otra parte, se ha podido apreciar una sana diversificación de los sectores de destino de las IED. UN يضاف إلى ذلك أنه حدث تنويع سليم في القطاعات التي يستهدفها الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    por otra parte, el Gobierno no presta suficiente apoyo para ayudar a las víctimas de la violencia con medidas, como los programas de rehabilitación y los albergues temporales. UN يضاف إلى ذلك أن الحكومة لم توفر الدعم الكافي لمساعدة ضحايا العنف، من قبيل برامج إعادة التأهيل والملاجئ المؤقتة.
    asimismo, el número de detenciones puso de manifiesto un intento deliberado de intimidar y de reprimir las expresiones de apoyo al Presidente Zelaya. UN يضاف إلى ذلك أن عدداً من حالات القبض كان يدل على محاولة متعمدة للتخويف وكبت التعبير عن الدعم للرئيس سيلايا.
    asimismo, la Junta de Auditores y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna han examinado esta cuestión por extenso en sus informes. UN يضاف إلى ذلك أن مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية قد تناولا هذه المسألة باستفاضة في تقاريرهما.
    asimismo, en la administración cotidiana de justicia se producen atentados graves contra los derechos fundamentales. UN يضاف إلى ذلك أن إقامة العدل تشوبها يوميا انتهاكات خطيرة للحقوق اﻷساسية.
    es más, es necesario facilitar el proceso de acceso, particularmente para los países menos adelantados. UN يضاف إلى ذلك أنه يلزم تيسير عملية الانضمام، وبخاصة لصالح أقل البلدان نمواً.
    más aún, la clordecona es muy tóxica para los organismos acuáticos, cuyo grupo más sensible es el de los invertebrados. UN يضاف إلى ذلك أن الكلورديكون مادة عالية السمية للأحياء المائية، وأن أكثر المجموعات حساسية لها هي اللافقاريات.
    por otro lado, Mongolia es el segundo país de la región que ha adoptado una política para el desarrollo integrado durante la primera infancia. UN يضاف إلى ذلك أن منغوليا أصبحت ثاني بلد في المنطقة الإقليمية تعتمد سياسة تنمية متكاملة في الطفولة المبكرة.
    por lo demás, se han iniciado los preparativos para presentar el caso ante la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, aduciendo la violación de casi todos los artículos pertinentes de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN يضاف إلى ذلك أنه يجري اﻹعداد لتقديم القضية إلى اللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان، وحقوق الشعوب مع الادعاء بحدوث انتهاكات لكل المواد ذات الصلة في الميثاق اﻷفريقي تقريبا.
    a ello se añade el problema de la falta de independencia de los tribunales, en particular de los inferiores. UN يضاف إلى ذلك مشكلة عدم استقلالية المحاكم، لا سيما محاكم الدرجة الأولى.
    Además, se pueden hacer comentarios sobre el papel que desempeña la Corte en la promoción del orden jurídico internacional, sin interferir en su competencia exclusiva. UN يضاف إلى ذلك أن دور المحكمة في تعزيز النظام القانوني الدولي قد يجري التعقيب عليه دون التدخل في الولاية الخاصة بالمحكمة.
    a esto se agrega el peso de los prejuicios y de una cultura patriarcal basada en la desigualdad de los sexos y en la superioridad del hombre con respecto a la mujer. UN يضاف إلى ذلك الأحكام المسبقة لثقافة أبويه تقوم على أساس عدم المساواة بين الجنسين وعلى تفوق الرجل على المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more