"يضع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • teniendo en
        
    • tener en
        
    • tenga en
        
    • tiene en
        
    • tuviera en
        
    • tomar en
        
    • tome en
        
    • tenido en
        
    • tenerse en
        
    • se tienen en
        
    • tomando en
        
    • toma en
        
    • tenor del
        
    • tomara en
        
    teniendo en cuenta asimismo las disposiciones de los Capítulos VI y VIII de la Carta, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أحكام الفصلين السادس والسابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Era necesario un enfoque preventivo teniendo en cuenta factores económicos, incluidas las modalidades de producción y de consumo. UN وثمة حاجة إلى نهج وقــائي يضع في الاعتبار العوامل الاقتصاديــة، بما فيها أنماط اﻹنتاج والاستهلاك.
    No obstante, todo nuevo sistema de penalizaciones debe tener en consideración la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN بيد أنه ينبغي لأي نظام عقوبات جديد أن يضع في الاعتبار قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    En cuanto a ésta, observó que el FMI debía tener en cuenta las consecuencias sociales y presupuestarias de las políticas que se aplicasen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن على صندوق النقد الدولي أن يضع في اعتباره آثار السياسات التي ستنفذ على المجتمع والميزانية.
    La Unión celebra que la ley tenga en cuenta las recomendaciones de la CSCE y el Consejo de Europa y los llamamientos de la Unión. UN ويرحب الاتحاد بالقانون ﻷنه يضع في الحسبان توصيات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ونداءات الاتحاد.
    El Comité ha evitado parcialmente esta dificultad empleando el compromiso de dosis, que tiene en cuenta las dosis futuras comprometidas por la fuente. UN وقد تفادت اللجنة جزءا من هذه الصعوبة باستخدام مفهوم الجرعة الصادرة الذي يضع في الاعتبار الجرعات المستقبلية الصادرة عن المصدر.
    Otra instó a la Oficina a que tuviera en cuenta el aspecto " rápido " de los proyectos de efecto rápido. UN وحث وفد آخر المكتب على أن يضع في الاعتبار الجانب `السريع` للمشاريع السريعة التأثير.
    teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 3 y 6 del Protocolo de Kyoto, UN إذ يضع في الحسبان الأحكام الواردة في المادتين 3 و6 من بروتوكول كيوتو،
    El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. UN وقد أُعد التقرير بحيث يضع في الاعتبار أن وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات.
    teniendo en cuenta las necesidades particulares de los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    En cuanto a ésta, observó que el FMI debía tener en cuenta las consecuencias sociales y presupuestarias de las políticas que se aplicasen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن على صندوق النقد الدولي أن يضع في اعتباره آثار السياسات التي ستنفذ على المجتمع والميزانية.
    En cuanto a ésta, observó que el FMI debía tener en cuenta las consecuencias sociales y presupuestarias de las políticas que se aplicasen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن على صندوق النقد الدولي أن يضع في اعتباره آثار السياسات التي ستنفذ على المجتمع والميزانية.
    Un comandante tendrá que tener en cuenta la situación en su conjunto. UN فيتعين على القائد أن يضع في اعتباره التصور الكامل للموقف.
    Recomienda además elaborar un programa global de nutrición, que tenga en cuenta las necesidades especiales de los niños. UN وتوصي أيضا بوضع برنامج غذائي شامل يضع في اعتباره بصفة خاصة الحاجات الخاصة لﻷطفال.
    Recomienda además elaborar un programa global de nutrición, que tenga en cuenta las necesidades especiales de los niños. UN وتوصي أيضا بوضع برنامج غذائي شامل يضع في اعتباره بصفة خاصة الحاجات الخاصة لﻷطفال.
    El establecimiento de una definición de " arma espacial " pertinente para la negociación de un posible acuerdo de control de los armamentos sobre la materia exigirá que la Conferencia de Desarme tenga en cuenta todos estos aspectos. UN إن وضع تعريف للسلاح الفضائي يكون وثيق الصلة بالمفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق محتمل لتحديد الأسلحة في هذا المجال، سوف يتطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يضع في اعتباره جميع هذه الجوانب.
    El reclamante demuestra su reclamación de gastos de reparación, pero no tiene en cuenta los gastos ordinarios de mantenimiento que normalmente habría efectuado. UN ويدعم صاحب المطالبة مطالبته بخصوص تكاليف الاصلاح ولكنه لا يضع في الحسبان تكاليف الصيانة المعتادة التي كان سيجري تكبدها عادة.
    La SOPAC actualmente está llevando a cabo un proyecto sobre un índice de vulnerabilidad ambiental que tiene en cuenta los fenómenos existentes y cuenta con la participación de todos los países del Pacífico. UN وتضطلع اللجنة حاليا بمشروع بشأن مؤشر الضعف البيئي الذي يضع في الاعتبار التطور الجاري ويشمل جميع بلدان المحيط الهادئ.
    Se necesita un enfoque preventivo en que se tuviera en cuenta factores económicos, incluidas las modalidades de producción y de consumo. UN وثمة حاجة إلى نهج وقائي يضع في الاعتبار العوامل الاقتصادية، بما فيها أنماط اﻹنتاج والاستهلاك.
    En cualquier momento, la CP podrá tomar en consideración las conclusiones a que pueda llegar el CIND en su décimo período de sesiones reanudado. UN وقد يرغب مؤتمر اﻷطراف في الوقت نفسه في أن يضع في الاعتبار أي نتائج قد يتوصل إليه الجزء المستأنف من الدورة العاشرة.
    Para ello, pedir al Secretario General que tome en consideración, entre otras cosas, las siguientes sugerencias: UN ويرجى من اﻷمين العام، لهذا الغرض، أن يضع في اعتباره، في جملة أمور، الاقتراحات التالية:
    Además, los abogados afirman que el juez debería haber tenido en cuenta la circunstancia atenuante de que los Sres. Piandiong, Morallos y Bulan se entregaron voluntariamente, ya que aceptaron ser detenidos por la policía sin oponer resistencia. UN وعلاوة على ذلك، أفاد المحاميان بأنه كان ينبغي للقاضي أن يضع في اعتباره الظرف المخفف وهو أن المتهمين الثلاثة، السادة بيانديونغ ومورايس وبولان، سلَّموا أنفسهم للشرطة دون مقاومة.
    Se declaró también que en el próximo informe del Secretario General debería tenerse en cuenta el informe del grupo de trabajo del Consejo de Seguridad sobre el tema. UN وذكر أيضا أن التقرير القادم للأمين العام ينبغي أن يضع في الاعتبار تقرير الفريق العامل التابع لمجلس الأمن عن الموضوع.
    El informe provisional actualizado, en el que se tienen en cuenta las respuestas adicionales al cuestionario presentadas por los Estados Miembros, figura en el anexo. UN ويرد، في المرفق، التقرير المؤقت المستكمل الذي يضع في الاعتبار الردود الاضافية على الاستبيان الذي قدمته الدول اﻷعضاء.
    tomando en cuenta las decisiones de las reuniones regionales de los ministros de medio ambiente, UN وإذ يضع في اعتباره مقررات الاجتماعات اﻹقليمية لوزراء البيئة،
    Cifra promedio que toma en cuenta la demora en el emplazamiento de un contingente y el factor de demora de la contratación del personal civil. UN متوسط عدد أفراد القوة يضع في الاعتبار تأخر انتشار إحـــدى الوحدات وتأخـــر توظيف الموظفين المدنيين.
    Subrayando que la consideración primordial al contratar a personal de todas las categorías es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad y expresando su convicción, a tenor del párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas, de que este objetivo es compatible con el principio de una distribución geográfica equitativa, UN وإذ يشدد على أن الاعتبار الأسمى في استخدام موظفين على جميع المستويات هو ضرورة تأمين أعلى مستوى من الكفاءة والمقدرة والنزاهة، وإذ يضع في اعتباره الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، يعرب عن اقتناعه بأن هذا الهدف يتفق مع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل،
    Esas delegaciones exhortaron a que se aplicara un enfoque intersectorial coordinado que tomara en cuenta los efectos acumulativos de las actividades humanas fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ودعت تلك الوفود إلى اتباع نهج منسق شامل لعدة قطاعات يضع في الاعتبار الأثر التراكمي للأنشطة البشرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more