"يضم ممثلين" - Translation from Arabic to Spanish

    • integrado por representantes
        
    • integrada por representantes
        
    • con representantes
        
    • formado por representantes
        
    • compuesto por representantes
        
    • incluye representantes
        
    • incluye a representantes
        
    • incluidos representantes
        
    • compuesto de representantes
        
    • que incluyó a representantes
        
    • incluyera representantes
        
    • que incluía a representantes
        
    • que incluya a representantes
        
    • en el que están representados
        
    • en que participan representantes
        
    El Sr. Azimov estableció un equipo especial de investigación integrado por representantes de la Oficina del Fiscal General y de los Ministerios del Interior y de Seguridad. UN وشكل السيد عظيموف فريقا خاصا للتحقيق يضم ممثلين من مكتب المدعي العام ومن وزارتي الداخلية واﻷمن.
    La Iniciativa fue conducida por un Grupo Directivo, copresidido por México y los Estados Unidos de América e integrado por representantes de 14 países. UN وكان هذا الفريق الذي ترأسته كل من المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية يضم ممثلين من 14 بلدا.
    En 2006 se creó un consejo de coordinación integrado por representantes de diversos ministerios y organizaciones no gubernamentales a fin de hacer frente al problema de la violencia contra la mujer. UN وفي عام 2006، أنشئ مجلس تنسيقي يضم ممثلين لوزارات ومنظمات غير حكومية مختلفة بغرض معالجة مشكلة العنف ضد المرأة.
    Su delegación estuvo integrada por representantes de las fuerzas del orden, organismos nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. UN وكان الوفد الذي يترأسه يضم ممثلين عن مؤسسات إنفاذ القانون، والوكالات الوطنية لرصد حقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    La primera culminó con el establecimiento de un grupo de trabajo especial que cuenta con representantes de la comunidad, a los que se ha encargado preparar una evaluación de las necesidades de la comunidad. UN وتُوجت البعثة الأولى بإنشاء فريق عامل مخصص يضم ممثلين عن المجتمع كُلَّفوا بمهمة إعداد تقييم لاحتياجات المجتمع.
    224. El Consejo Central de la Economía, formado por representantes de los interlocutores sociales y expertos, está encargado principalmente de examinar la situación de Bélgica en este marco. UN 224- والمجلس المركزي للاقتصاد، الذي يضم ممثلين للأطراف الاجتماعية وخبراء، مكلف بالخصوص بدراسة وضع بلجيكا في هذا الإطار.
    Se ha establecido un consejo salarial nacional tripartito compuesto por representantes del Gobierno, las empresas y los trabajadores, que lleva a cabo diversas funciones de coordinación y al mismo tiempo fomenta la cooperación entre empresas y trabajadores. UN وأنشئ مجلس أجور وطني ثلاثي الأطراف، يضم ممثلين عن الحكومة وعن الدوائر التجارية وعن قوى العمل، ويضطلع بعدة مهام تنسيق بينما يعزز في نفس الوقت التعاون بين الدوائر التجارية وقوى العمل.
    Un grupo integrado por representantes de partes en la NASCO y organizaciones no gubernamentales acreditadas examinarán los informes sobre los progresos realizados. UN وستخضع التقارير المرحلية إلى استعراض نقدي على يد فريق يضم ممثلين لأعضاء المنظمة والمنظمات غير الحكومية المعتمدة.
    En la República de Corea, este objetivo se logra por conducto de organizaciones tales como el Congreso Especial de la Juventud, integrado por representantes de los jóvenes de todo el país. UN وفي بلدها، يتحقق هذا الهدف من خلال منظمات مثل المؤتمر الخاص بالشباب، الذي يضم ممثلين للشباب من جميع أرجاء البلد.
    Se ha establecido un Consejo para Asuntos de Discapacidad, que está integrado por representantes parlamentarios, los organismos competentes y las organizaciones de personas con discapacidad. UN وقد أنشئ مجلس لشؤون الإعاقة يضم ممثلين لأعضاء البرلمان والوكالات المعنية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Creó un Consejo Nacional para la Rehabilitación de las Personas con Discapacidad, integrado por representantes de la comunidad de personas con discapacidad. UN وأضافت قائلة إن حكومتها قد أنشأت المجلس الوطني لتأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو يضم ممثلين لمجتمع المعاقين المحلي.
    El Consejo está integrado por representantes de alto nivel de los organismos gubernamentales y organizaciones de personas con discapacidad. UN والمجلس يضم ممثلين رفيعي المستوى للوكالات والمنظمات الحكومية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se ha creado un Consejo Tripartito de Cooperación, integrado por representantes del Gobierno, la Confederación de Empleadores y la Confederación de Sindicatos Libres. UN وأُسس مجلس ثلاثي للتعاون يضم ممثلين عن الحكومة واتحاد أرباب العمل واتحاد النقابات الحرة.
    En el Gobierno de Suecia existe un grupo de trabajo interdepartamental integrado por representantes de la mayoría de los departamentos. UN وللحكومة السويدية فريق عامل رفيع المستوى مشترك بين الوزارات يضم ممثلين عن معظم الوزارات.
    Con arreglo al memorando, se formó una junta del proyecto, integrada por representantes de cada una de las partes, encargada de orientar la terminación del proyecto del hospital. UN وعملا بمذكرة التفاهم، تم تشكيل مجلس للمشروع يضم ممثلين عن كل طرف من اﻷطراف لتوجيه استكمال مشروع المستشفى.
    Esta estructura, dirigida por jóvenes, está integrada por representantes de jóvenes de todas las regiones que se ocupan de cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN ويقود الشباب هذا الكيان الذي يضم ممثلين من الشباب النشطين في مجال المسائل البيئية من جميع المناطق.
    ii) Un grupo consultivo para una cooperación tecnológica sectorial, con representantes de los sectores público y privado. UN `2` تشكيل فريق استشاري يُعنى بالتعاون التكنولوجي القطاعي يضم ممثلين من القطاعين العام والخاص.
    A tal fin, a principios de 2007 se creó un grupo conjunto de expertos, formado por representantes de la Subcomisión y del OIEA. UN ولهذه الغاية، تم في أوائل العام 2007 تشكيل فريق خبراء مشترك يضم ممثلين للجنة الفرعية العلمية والتقنية وللوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Un equipo de proyectos compuesto por representantes del Gobierno y de diversas organizaciones públicas colaboró en la aplicación del Plan. UN وقام فريق مخصص يضم ممثلين من الحكومة ومنظمات غير حكومية شتى برصد تنفيذ خطة العمل.
    El grupo de trabajo de transición encargado de las elecciones, que incluye representantes del Gobierno y la oposición, preparó principios para elaborar proyectos de ley sobre las elecciones. UN وقام الفريق العامل الانتقالي المعني بالانتخابات، الذي يضم ممثلين من كل من الحكومة والمعارضة، بإعداد المبادئ التي ستصاغ على أساسها مشاريع التشريعات المتعلقة بالانتخابات.
    En Fiji, el PNUD ha ayudado a establecer un capítulo de Transparency International que incluye a representantes del sector privado y de la sociedad civil. UN وفي فيجي، اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور في إنشاء فرع لمنظمة الشفافية الدولية يضم ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    El programa, cofinanciado por las Naciones Unidas, estuvo a cargo de destacados expertos y profesionales de la esfera de las políticas públicas, y atrajo a un amplio público internacional, incluidos representantes de los gobiernos, organizaciones internacionales, empresas privadas y organizaciones no gubernamentales. UN وأشرف على تدريس البرنامج، الذي اشتركت الأمم المتحدة في إنشائه، خبراء ومختصون بارزون في مجال السياسات العامة، وشارك فيه قطاع عريض من المجتمع الدولي يضم ممثلين عن الحكومات والمنظمات الدولية والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    Un equipo compuesto de representantes de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y de otros servicios de las Naciones Unidas está evaluando la próxima estación de la red que estará destinada a las operaciones sobre el terreno. UN ويتولى فريق يضم ممثلين لمفوضية اﻷمم المتحدة شؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ودوائر اﻷمم المتحدة اﻷخرى تقييم الخط التالي للشبكة المصمم لخدمة العمليات الميدانية.
    El Comité encomia al Estado parte por su delegación de alto nivel, presidida por el Ministro de Familia e Igualdad de Género, y que incluyó a representantes de varios ministerios y departamentos y a representantes mujeres de la Asamblea Nacional. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف التي شاركت بوفد رفيع المستوى برئاسة وزير المساواة الجنسانية والأسرة، يضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات، ونائبات من الجمعية الوطنية.
    Lamenta que la delegación estuviera integrada principalmente por miembros de la Comisión y no incluyera representantes de diversos ministerios y oficinas competentes. UN ويؤسف اللجنة أن الوفد كان مشكلا بصفة رئيسية من أعضاء في الهيئة ولم يكن يضم ممثلين لعدد من شتى الوزارات والمكاتب المعنية.
    La Junta observó que el PNUD presidía el “grupo de trabajo sobre las modalidades de transferencia de los recursos”, que incluía a representantes del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el PNUD. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج يرأس ”الفريق العامل المعني بطريقة نقل الموارد“، الذي يضم ممثلين من منظمة صندوق الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي والبرنامج الإنمائي.
    A medida que seguimos desarrollando y ejecutando nuestra estrategia de lucha contra las enfermedades no transmisibles en Botswana, una de nuestras principales prioridades es establecer una coalición de amplia base que incluya a representantes de muchos sectores de nuestra sociedad. UN إننا في بوتسوانا نواصل تطوير وتنفيذ إستراتيجيتنا حيال الأمراض غير المعدية، بوصفها إحدى الأولويات الرئيسية لدينا لإقامة تحالف عريض القاعدة يضم ممثلين عن قطاعات عديدة في مجتمعنا.
    Asimismo, Irlanda ha creado un grupo interinstitucional para la expedición de permisos de exportación de productos militares y de doble uso en el que están representados el Ministerio de Empresa, Comercio y Empleo, el Ministerio de Medio Ambiente, Patrimonio y Gobierno Local, el Ministerio de Defensa, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa y los inspectores fiscales. UN كما شكلت أيرلندا فريقا مشتركا بين الوكالات معنيا بمنح رخص تصدير السلع العسكرية ذات الاستعمال المزدوج، يضم ممثلين عن وزارات شؤون الشركات والتجارة والعمل، والبيئة والحكم المحلي، والدفاع، والشؤون الخارجية، والعدل، والمفوضين المعنيين بالمساواة وإصلاح القوانين، والإيرادات.
    En los últimos años, un grupo oficioso de trabajo, en que participan representantes de entidades de mantenimiento de la paz y de asistencia humanitaria, se ha venido reuniendo con los auspicios del Comité Interinstitucional Permanente a fin de formular principios e impartir directrices operacionales para los programas de socorro en situaciones de conflicto. UN وخلال السنة الماضية، قام فريق عامل غير رسمي، يضم ممثلين لجهات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية ويعمل تحت رعاية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بوضع قواعد أساسية وتوفير مبادئ توجيهية عملية فيما يتصل ببرامج اﻹغاثة إبان ظروف الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more