Asimismo, reitera su recomendación anterior de que la OSSI complemente la encuesta a los clientes con unas mediciones específicas basadas en los resultados que indiquen el valor que añade la Oficina a las Naciones Unidas. | UN | كما تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة بأن يستكمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه الدراسة الاستقصائية للعملاء بقياسات محددة تستند إلى النتائج وتُظهر القيمة التي يضيفها المكتب للأمم المتحدة. |
En cambio, no está nada claro qué valor real añade la participación de la Sede al proceso de adquisición de bienes y servicios que no cubren los contratos de sistemas ni los contratos permanentes de servicios comerciales y que se pueden adquirir más fácilmente localmente y por menor costo. | UN | 168 - بيد أنه ليس واضحا تماما تحديد القيمة الحقيقية التي يمكن أن يضيفها تدخُّل المقر في عملية الشراء المتعلقة بهذه السلع والخدمات غير المشمولة بالعقود الإطارية أو عقود الخدمات التجارية الدائمة التي يمكن بالفعل الحصول عليها بسهولة أكبر محليا وبأقل تكلفة. |
Valor añadido por el personal proporcionado gratuitamente 20 7 | UN | حفز الكفاءة القيمة التي يضيفها الموظفون المقدمون دون مقابل |
Valor añadido por el personal proporcionado gratuitamente 20 7 | UN | القيمة التي يضيفها الموظفون المقدمون دون مقابل 20 7 |
Se preparará una nota de orientación sobre el valor añadido de los voluntarios y del voluntariado en las intervenciones de desarrollo. | UN | وستوضع مذكرة إرشادية عن القيمة التي يضيفها المتطوعون وروحهم التطوعية إلى المبادرات الإنمائية. |
La evaluación de la labor del PNUD de ejecución de programas de reinserción pone de relieve el valor que el PNUD puede añadir en las situaciones posteriores a conflictos en su carácter de organismo importante sin un mandato relativo a un grupo beneficiario específico, como las mujeres y los niños o los refugiados. | UN | ويساعد التقييم الذي جرى لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج إعادة الإدماج في القاء الضوء على القيمة التي يمكن أن يضيفها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الحالات اللاحقة للنزاع بوصفه وكالة رئيسية لا تقتصر ولايتها على مجموعة مستهدفة خاصة كالنساء أو الأطفال أو اللاجئين. |
15.11 Se ha precisado la focalización de los objetivos y de los resultados previstos de todos los subprogramas mediante la adición de una clara dimensión regional, con objeto de demostrar el valor agregado por las actividades de la CESPAP. | UN | 15-11 وجرى مزيد من التركيز على الأهداف والنتائج المتوقعة لجميع البرامج الفرعية عن طريق إضافة بعد إقليمي واضح لإظهار القيمة التي يضيفها عمل اللجنة. |
b) En el caso de los productos con mercurio añadido que se añadan por medio de una enmienda al anexo C o de los procesos de fabricación en los que se utilice mercurio y se añadan por medio de una enmienda al anexo D, a más tardar en la fecha en que entre en vigor la enmienda aplicable para la Parte. | UN | (ب) في حالة أي منتج مضاف إليه الزئبق يضيفه تعديل للمرفق جيم أو أي عملية تصنيع يُستخدم فيها الزئبق يضيفها تعديل للمرفق دال، في موعد لا يتجاوز التاريخ الذي يبدأ فيه سريان التعديل المنطبق بالنسبة للطرف. |
La contribución de la Oficina consiste en velar por que dichos problemas sean encarados desde perspectivas subregionales que complementen las respuestas nacionales. | UN | وتتمثل القيمة التي يضيفها المكتب في ضمان التعامل مع هذه المشاكل من منظورات دون إقليمية تتكامل مع الاستجابات الوطنية. |
El debate sobre la coherencia de las políticas puede contribuir a los objetivos de desarrollo de un país, pues añade valor al proceso de la buena gestión pública al permitir a los encargados de la formulación de políticas determinar cuáles son las prioridades y esferas que requieren un análisis más detenido y la adopción de medidas, como se explica más adelante. | UN | ويمكن للحوار بشأن اتساق السياسات أن يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للدولة من حيث القيمة التي يضيفها إلى عملية الحكم الرشيد، وذلك بتمكين واضعي السياسات من تحديد الأولويات والمجالات التي تحتاج إلى مزيد من التحليل والإجراءات، كما هو مبين أدناه. |
De ahí que los logros previstos contenidos en la estrategia de mediano plazo se especifiquen en el programa de trabajo con productos y servicios que responden a las prioridades de los países, los acuerdos ambientales multilaterales y otras entidades interesadas, centrándose en el valor que añade la labor del PNUMA para los colaboradores y los países. | UN | وعلى ذلك، فإن الإنجازات المتوقعة المتضمنة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل محددة في برنامج العمل مع المواد والخدمات التي تستجيب لأولويات البلدان والاتفاقات البيئية المتعددة الاطراف وغيرها من أصحاب المصلحة مع التركيز على القيمة التي يضيفها عمل برنامج البيئة إلى الشركاء والبلدان. |
De ahí que los logros previstos contenidos en la estrategia de mediano plazo se especifiquen en el programa de trabajo con productos y servicios que responden a las prioridades de los países, los acuerdos ambientales multilaterales y otras entidades interesadas, centrándose en el valor que añade la labor del PNUMA para los colaboradores y los países. | UN | وعلى ذلك، فإن الإنجازات المتوقعة المتضمنة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل محددة في برنامج العمل مع المواد والخدمات التي تستجيب لأولويات البلدان والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة مع التركيز على القيمة التي يضيفها عمل برنامج البيئة إلى الشركاء والبلدان. |
73. Una vez que el creador de contenidos ha enviado el cuestionario a la ICRA, el sistema genera unas líneas de código que representan una etiqueta de contenido y que el creador de contenidos añade a su sitio. | UN | 73- وعندما يقـدم منشئ المحتوى الاستبيان إلى الرابطـة، يطلق النظام شيفرة قصيرة تمثّل المحتوى (Content label)، يضيفها منشئ المحتوى إلى موقعه. |
Valor añadido por el personal proporcionado gratuitamente | UN | القيمة التي يضيفها الموظفون المقدمون دون مقابل |
El fomento de la retención del valor añadido por los pequeños agricultores y las comunidades rurales de los países en desarrollo puede contribuir a los objetivos de seguridad alimentaria y desarrollo. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز الاستفادة من القيمة التي يضيفها المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة والمجتمعات المحلية الريفية في البلدان النامية في دعم الأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية. |
13. Por último, el orador recalcó la importancia del valor añadido por la UNCTAD en su análisis de las políticas de inversión. | UN | 13- وفي الختام، شدد المتحدث على أهمية القيمة التي يضيفها الأونكتاد في تحليلاته لسياسات الاستثمار. |
A modo de ejemplo, se citaron las tecnologías de la agroindustria, que son fundamentales para aumentar el valor añadido por los empresarios agrícolas y para escapar de la pobreza. | UN | وضُرب مثل بتكنولوجيات تجهيز المنتجات الزراعية، التي كانت أساسية لرفع القيمة التي يضيفها منظمو المشاريع الزراعية وللإفلات من مصيدة الفقر. |
Como consecuencia de esto, no ha habido una mejora de la productividad, un aumento del valor añadido de los productores nacionales ni cambios estructurales duraderos que se extiendan a toda la economía. | UN | وتتمثل نتيجة تلك الثغرة في عدم تحقيق أي تحسن على صعيد الاقتصاد ككل من حيث الإنتاجية والقيمة التي يضيفها المنتجون المحليون والتغير الهيكلي الطويل المدى الذي تعرفه اقتصادات أقل البلدان نمواً. |
Sin embargo, es importante señalar que la proporción del PIB correspondiente al valor añadido de las manufacturas sigue siendo bajo en los PMA. | UN | إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن حصة القيمة التي يضيفها القطاع الصناعي إلى الناتج المحلي الإجمالي لا تزال منخفضة في أقل البلدان نمواً. |
En su respuesta de 3 de julio de 1995 al Secretario General, el Banco Centroamericano de Integración Económica dijo que no tenía información que añadir con respecto a la aplicación de la resolución 49/116 de la Asamblea General. | UN | ٠٢ - وأفاد مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي في رده على اﻷمين العام بتاريخ ٣ تموز/يوليه ١٩٩٥ أن ليس لديه معلومات يضيفها فيما يتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٩/١١٦. |
15.11 Los objetivos y los resultados previstos de todos los subprogramas se han definido mejor mediante la adición de una clara dimensión regional, con objeto de demostrar el valor agregado por las actividades de la CESPAP. | UN | 15-11 وجرى مزيد من التركيز على الأهداف والنتائج المتوقعة لجميع البرامج الفرعية عن طريق إضافة بعد إقليمي واضح لإظهار القيمة التي يضيفها عمل اللجنة. |
b) En el caso de los productos con mercurio añadido que se añadan por medio de una enmienda al anexo C o de los procesos de fabricación en los que se utilice mercurio y se añadan por medio de una enmienda al anexo D, a más tardar en la fecha en que entre en vigor la enmienda aplicable para la Parte. | UN | (ب) في حالة أي منتج مضاف إليه الزئبق يضيفه تعديل للمرفق جيم أو أي عملية تصنيع يُستخدم فيها الزئبق يضيفها تعديل للمرفق دال، في موعد لا يتجاوز التاريخ الذي يبدأ فيه سريان التعديل المنطبق بالنسبة للطرف. |
La contribución de la Oficina consiste en velar por que dichos problemas sean encarados desde perspectivas subregionales que complementen las respuestas nacionales. | UN | وتتمثل القيمة التي يضيفها المكتب في ضمان التعامل مع هذه المشاكل من منظورات دون إقليمية تتكامل مع الاستجابات الوطنية. |