"يطرأ تغيير" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha cambiado
        
    • ha habido novedades
        
    • variaciones
        
    • se ha modificado
        
    • ha variado
        
    • han cambiado
        
    • hubo cambios
        
    • hay cambios
        
    • un cambio
        
    • sin cambios
        
    • modificarse
        
    • ha habido cambios
        
    • ha habido ninguna modificación
        
    :: No se ha cambiado el enfoque ni la solicitud de fondos destinados a racionalizar la organización de la TIC UN :: لم يطرأ تغيير في النهج أو في طلب التمويل من أجل ترشيد تنظيم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Poco ha cambiado al respecto desde el año anterior. UN ولم يطرأ تغيير يذكر في هذا الصدد منذ تقرير العام الماضي.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    La cobertura geográfica y la dotación de personal de las oficinas regionales se mantendrían sin variaciones. UN ولن يطرأ تغيير على التغطية الجغرافية والاحتياجات من الموظفين اللازمة للمكاتب اﻹقليمية.
    Ese nivel no se ha modificado. UN ولم يطرأ تغيير على مستوى سلطة الالتزام في هذا الشأن.
    Desde su constitución en diciembre de 2000, la composición del Comité no ha variado. UN ولم يطرأ تغيير على تكوين اللجنة منذ إنشائها في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Sus fuentes de financiación no han cambiado sustancialmente desde 1995. UN ولم يطرأ تغيير يذكر على مصادر تمويله منذ عام 1995.
    No hubo cambios en cuanto a la duración de la asignación y a su complementación con el pago de la contribución del progenitor a la seguridad social. UN ولم يطرأ تغيير على مدة الحصول على البدل وما أضيف إليه من الاشتراكات التي دفعها الوالدان للتأمينات الاجتماعية.
    No hay cambios en la dotación de efectivos a consecuencia del examen relativo a toda la misión. UN لم يطرأ تغيير على احتياجات القوة، استنادا إلى الاستعراض الشامل لجميع عناصرها
    Desde su creación, en diciembre de 2000, la composición del Consejo no ha cambiado. UN ولم يطرأ تغيير على تكوين المجلس منذ إنشائه في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    No ha cambiado el volumen general de recursos para el presupuesto completo de la Comisión. UN ولم يطرأ تغيير على المستوى العام للاحتياجات من الموارد في إطار الميزانية الكاملة للجنة.
    Desde entonces, la situación no ha cambiado. UN ولم يطرأ تغيير على هذه الحالة منذ ذلك الحين.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Si bien se prevé que en 2011 el crecimiento económico se recuperará hasta llegar a la tasa del 5,5% de antes de la crisis, se esperan pocas variaciones en lo que respecta a la tasa de desempleo. UN وبينما يتوقع أن يطفر النمو الاقتصادي في عام 2011 إلى نسبة 5.5 في المائة التي كانت مسجلة فيما قبل الأزمة، لا يتوقع أن يطرأ تغيير يذكر على معدل البطالة. الشكل الثاني
    Equipo de propiedad de los contingentes. Sin variaciones. UN ٥ - المعدات المملوكة للوحدات: لم يطرأ تغيير.
    No se ha modificado la estimación de los recursos generales necesarios, que ascienden a 315,8 millones de dólares. UN ولم يطرأ تغيير على إجمالي الاحتياجات من الموارد أيضا البالغ 315.8 مليون دولار.
    La fecha estimada de emisión del fallo no se ha modificado desde el anterior informe. UN ولم يطرأ تغيير على التاريخ المقدر للنطق بالحكم منذ التقرير الأخير.
    El volumen de los recursos apenas ha variado en comparación con el bienio 2008-2009. UN ولم يطرأ تغيير يذكر على حجم الموارد بالمقارنة مع فترة السنتين 2008-2009.
    La constitución, las afiliaciones y los programas de la Fundación de Vivienda Cooperativa no han cambiado en forma alguna que pudiera tener consecuencias para la misión y la concepción programática de la Fundación. UN ولم يطرأ تغيير على دستور المؤسسة الدولية للإسكان التعاوني وأفرعها وبرامجها، بصورة تؤثر على مهمتها أو تصميم برامجها.
    En el período abarcado por el presente informe cuadrienal no hubo cambios importantes en las fuentes de financiación de la Sociedad, aunque han aumentado sus ingresos. UN وعلى الرغم من ارتفاع الإيرادات، لم يطرأ تغيير كبير على مصادر تمويل الجمعية خلال الفترة التي يغطيها هذا الاستعراض الذي يجري مرة كل أربع سنوات.
    No hay cambios. UN ٨ - لم يطرأ تغيير.
    Lo ideal habría sido que se hubiera dado un cambio positivo en el proceso de la Conferencia de Desarme, para que la euforia sirviera de estímulo a la Conferencia de Revisión. UN ولقد كان من الأفضل أن يطرأ تغيير إيجابي الآن على عملية مؤتمر نزع السلاح فينشط الشعور بالنشوة أعمال المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Las disposiciones existentes en la Ordenanza acerca de vuelos militares sobre territorio danés y la admisión de buques extranjeros en los puertos y en las aguas interiores permanecen sin cambios. UN ولم يطرأ تغيير على اﻷحكام القائمة الواردة في اﻷمر والتي تتصل بالرحلات الجوية العسكرية فوق اﻹقليم الدانمركي وبالسماح بدخول السفن اﻷجنبية إلى الموانئ والمياه الداخلية.
    V.42 A ese respecto, la Comisión Consultiva señala que el programa de trabajo de la CESPAP y la estructura de su secretaría que figuran en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, pueden modificarse. UN خامسا - ٤٢ وتشير اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، إلى أنه قد يطرأ تغيير على برنامج عمل اللجنة الاقتصادية وعلى هيكل أمانتها أيضا، على النحو الوارد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    1. No ha habido cambios en la posición del Reino Unido, que sigue siendo la que se describe a continuación. UN ١- لم يطرأ تغيير على موقف المملكة المتحدة الذي ظل كما يلي.
    Desde el último informe periódico no ha habido ninguna modificación en este terreno en Nueva Zelandia. UN لم يطرأ تغيير منذ تقديم التقرير الدوري الأخير لنيوزيلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more