Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el SGA/G.30. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات وتبريرات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل. |
Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل. |
Lo que el proyecto de resolución solicita de cada Estado Miembro es un sacrificio que vale la pena asumir. | UN | إن التضحية التي يطلبها مشروع القرار من كل دولة عضـو تضحية جديرة. |
Los oficiales aprobadores deberán llevar registros detallados y estar preparados para presentar los documentos, las explicaciones y las justificaciones que el Secretario pueda solicitar; | UN | ويجب أن يحتفظ موظفو الاعتماد بسجلات تفصيلية ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق داعمة وتفسيرات ومبررات يطلبها المسجل. |
Cada párrafo estatuye la jurisdicción requerida por el instrumento jurídico internacional de que se trate. | UN | فكل فقرة فرعية تنص على الولاية القضائية التي يطلبها الصك القانوني الدولي المعني. |
Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل. |
Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل. |
Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل. |
Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario General Adjunto de Gestión. | UN | وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق داعمة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل. |
Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق داعمة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل. |
Debe recordarse que la asistencia letrada en Bélgica depende de los ingresos de la persona que la solicita y no de su nacionalidad. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المساعدة القضائية في بلجيكا تعتمد على دخل الشخص الذي يطلبها وليس على جنسيته. |
Los oficiales aprobadores deberán llevar registros detallados y estar preparados para presentar los documentos, las explicaciones y las justificaciones que el Secretario pueda solicitar; | UN | ويجب أن يحتفظ موظفو الاعتماد بسجلات تفصيلية ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق داعمة وتفسيرات ومبررات يطلبها المسجل. |
En forma anual, Viet Nam suministra toda la información requerida por el Registro. | UN | وتقدم فييت نام سنويا المعلومات الكاملة التي يطلبها السجل. |
15. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen con el Experto independiente, lo asistan en el cumplimiento de su mandato y le faciliten toda la información necesaria que les pida, a fin de que pueda ejercer sus funciones eficazmente; | UN | 15 - يناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل وأن تساعده في الاضطلاع بولايته، وتزودَه بكل ما يلزم من معلومات يطلبها لتمكينه من أداء واجباته على نحو فعال؛ |
El representante para las organizaciones no gubernamentales sigue facilitando la utilización de diversos materiales de las Naciones Unidas, en respuesta a lo que solicitan los miembros. | UN | ويواصل ممثلونا لدى المنظمات غير الحكومية تسهيل استخدام مختلف مواد اﻷمم المتحدة التي يطلبها اﻷعضاء، وأجرت المنظمة مؤخراً دراسة استقصائية ﻷعضائها للخروج بتقييم محدّث دقيق لحالة عضويتها. |
Se le informó también sobre el persistente problema que constituyen las tasas extraoficiales que exigen los maestros y directores de escuelas. | UN | وأبلغ أيضا بالمشاكل المستعصية المتمثلة في الرسوم غير المأذون بها، التي يطلبها المدرسون والمديرون. |
La Autoridad de la Aviación Civil sigue estando a disposición del Grupo de Expertos para proporcionarle cualquier otra información que necesite. | UN | وتظل هيئة الطيران المدني على استعداد لتوفير أي معلومات أخرى يطلبها فريق الخبراء. |
Prestará asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten en relación con la firma, la ratificación y la labor preparatoria de la aplicación de la Convención. | UN | وسيقدم المساعدة إلى من يطلبها من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتوقيع وتصديق الاتفاقية والأعمال التحضيرية المتعلقة بتنفيذها. |
Por tanto, generalmente se distribuye un texto anticipado solicitado por los miembros de la Junta Ejecutiva únicamente en inglés. | UN | ومن ثم، عادة ما تكون نسخة متقدمة - يطلبها أعضاء المجلس التنفيذي - متاحة بالإنكليزية فقط. |
e) Toda información complementaria de naturaleza militar o de seguridad que pida el Comandante de la KFOR. | UN | ﻫ - أي معلومات أخرى ذات صبغة عسكرية أو أمنية يطلبها قائد قوة كوسوفو. |
4. La secretaría realizará todas las demás labores que la Junta pueda requerir. | UN | ٤ - تضطلع اﻷمانة بكل اﻷعمال اﻷخرى التي يطلبها المجلس. |
En estas deliberaciones la Secretaría se ha mantenido neutra, facilitando solamente la información sobre los hechos solicitada por los miembros de la Junta. | UN | وقد ظلت اﻷمانة العامة تلتزم الحياد في هذه المناقشة، ولا تقدم سوى المعلومات الوقائعية التي يطلبها اﻷعضاء. |
Ante la demanda prevista, los informes serán distribuidos a todas las Partes y observadores acreditados y no a solicitud de los interesados, como se había proyectado anteriormente. | UN | وفي ضوء الطلب المتوقع، سوف توزع هذه التقارير على جميع اﻷطراف والمراقبين المعتمدين لا على من يطلبها فحسب، كما كان متوخى في السابق. |
En la secretaría de la Junta Ejecutiva están disponibles, a petición de los interesados, ejemplares de los informes de la DCI mencionados en el presente documento. | UN | وقد أتيحت نسخ تقارير الوحدة المشار إليها في هذه الوثيقة لمن يطلبها من أمانة المجلس التنفيذي. |