"يطلبها" - Translation from Arabic to Spanish

    • solicite
        
    • solicita
        
    • solicitar
        
    • requerida por
        
    • les pida
        
    • solicitan
        
    • exigen
        
    • necesite
        
    • soliciten
        
    • solicitado
        
    • que pida
        
    • requerir
        
    • solicitada por
        
    • demanda
        
    • petición
        
    Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el SGA/G.30. UN ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات وتبريرات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. UN ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل.
    Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. UN ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل.
    Lo que el proyecto de resolución solicita de cada Estado Miembro es un sacrificio que vale la pena asumir. UN إن التضحية التي يطلبها مشروع القرار من كل دولة عضـو تضحية جديرة.
    Los oficiales aprobadores deberán llevar registros detallados y estar preparados para presentar los documentos, las explicaciones y las justificaciones que el Secretario pueda solicitar; UN ويجب أن يحتفظ موظفو الاعتماد بسجلات تفصيلية ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق داعمة وتفسيرات ومبررات يطلبها المسجل.
    Cada párrafo estatuye la jurisdicción requerida por el instrumento jurídico internacional de que se trate. UN فكل فقرة فرعية تنص على الولاية القضائية التي يطلبها الصك القانوني الدولي المعني.
    Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. UN ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل.
    Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. UN ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل.
    Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. UN ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل.
    Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario General Adjunto de Gestión. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. UN ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق داعمة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل.
    Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. UN ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق داعمة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل.
    Debe recordarse que la asistencia letrada en Bélgica depende de los ingresos de la persona que la solicita y no de su nacionalidad. UN ومن الجدير بالذكر أن المساعدة القضائية في بلجيكا تعتمد على دخل الشخص الذي يطلبها وليس على جنسيته.
    Los oficiales aprobadores deberán llevar registros detallados y estar preparados para presentar los documentos, las explicaciones y las justificaciones que el Secretario pueda solicitar; UN ويجب أن يحتفظ موظفو الاعتماد بسجلات تفصيلية ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق داعمة وتفسيرات ومبررات يطلبها المسجل.
    En forma anual, Viet Nam suministra toda la información requerida por el Registro. UN وتقدم فييت نام سنويا المعلومات الكاملة التي يطلبها السجل.
    15. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen con el Experto independiente, lo asistan en el cumplimiento de su mandato y le faciliten toda la información necesaria que les pida, a fin de que pueda ejercer sus funciones eficazmente; UN 15 - يناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل وأن تساعده في الاضطلاع بولايته، وتزودَه بكل ما يلزم من معلومات يطلبها لتمكينه من أداء واجباته على نحو فعال؛
    El representante para las organizaciones no gubernamentales sigue facilitando la utilización de diversos materiales de las Naciones Unidas, en respuesta a lo que solicitan los miembros. UN ويواصل ممثلونا لدى المنظمات غير الحكومية تسهيل استخدام مختلف مواد اﻷمم المتحدة التي يطلبها اﻷعضاء، وأجرت المنظمة مؤخراً دراسة استقصائية ﻷعضائها للخروج بتقييم محدّث دقيق لحالة عضويتها.
    Se le informó también sobre el persistente problema que constituyen las tasas extraoficiales que exigen los maestros y directores de escuelas. UN وأبلغ أيضا بالمشاكل المستعصية المتمثلة في الرسوم غير المأذون بها، التي يطلبها المدرسون والمديرون.
    La Autoridad de la Aviación Civil sigue estando a disposición del Grupo de Expertos para proporcionarle cualquier otra información que necesite. UN وتظل هيئة الطيران المدني على استعداد لتوفير أي معلومات أخرى يطلبها فريق الخبراء.
    Prestará asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten en relación con la firma, la ratificación y la labor preparatoria de la aplicación de la Convención. UN وسيقدم المساعدة إلى من يطلبها من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتوقيع وتصديق الاتفاقية والأعمال التحضيرية المتعلقة بتنفيذها.
    Por tanto, generalmente se distribuye un texto anticipado solicitado por los miembros de la Junta Ejecutiva únicamente en inglés. UN ومن ثم، عادة ما تكون نسخة متقدمة - يطلبها أعضاء المجلس التنفيذي - متاحة بالإنكليزية فقط.
    e) Toda información complementaria de naturaleza militar o de seguridad que pida el Comandante de la KFOR. UN ﻫ - أي معلومات أخرى ذات صبغة عسكرية أو أمنية يطلبها قائد قوة كوسوفو.
    4. La secretaría realizará todas las demás labores que la Junta pueda requerir. UN ٤ - تضطلع اﻷمانة بكل اﻷعمال اﻷخرى التي يطلبها المجلس.
    En estas deliberaciones la Secretaría se ha mantenido neutra, facilitando solamente la información sobre los hechos solicitada por los miembros de la Junta. UN وقد ظلت اﻷمانة العامة تلتزم الحياد في هذه المناقشة، ولا تقدم سوى المعلومات الوقائعية التي يطلبها اﻷعضاء.
    Ante la demanda prevista, los informes serán distribuidos a todas las Partes y observadores acreditados y no a solicitud de los interesados, como se había proyectado anteriormente. UN وفي ضوء الطلب المتوقع، سوف توزع هذه التقارير على جميع اﻷطراف والمراقبين المعتمدين لا على من يطلبها فحسب، كما كان متوخى في السابق.
    En la secretaría de la Junta Ejecutiva están disponibles, a petición de los interesados, ejemplares de los informes de la DCI mencionados en el presente documento. UN وقد أتيحت نسخ تقارير الوحدة المشار إليها في هذه الوثيقة لمن يطلبها من أمانة المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more