5. pide a las partes que sigan informando por lo menos cada dos meses al Secretario General del estado de sus negociaciones bilaterales; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يواصلا تقديم تقرير إلى الأمين العام مرة على الأقل كل شهرين عن حالة مفاوضاتهما الثنائية؛ |
5. pide a las partes que sigan informando por lo menos cada dos meses al Secretario General del estado de sus negociaciones bilaterales; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يواصلا تقديم تقرير إلى الأمين العام مرة على الأقل كل شهرين عن حالة مفاوضاتهما الثنائية؛ |
El Consejo exhorta a las partes a que sigan facilitando el acceso a todas las zonas del país para la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وهو يطلب إلى الطرفين مواصلة تيسير الوصول إلى جميع مناطق البلد من أجل إيصال المساعدة اﻹنسانية. |
13. exhorta a las partes a que velen por la plena aplicación del Acuerdo de Moscú; | UN | " ١٣ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو؛ |
2. insta a las partes a que adopten nuevas medidas para reducir la tensión y mejorar la seguridad en la zona; | UN | ٢ - يطلب إلى الطرفين اتخاذ تدابير أخرى للتقليل من حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة؛ |
2. insta a las partes a que adopten nuevas medidas para reducir la tensión y mejorar la seguridad en la zona; | UN | ٢ - يطلب إلى الطرفين اتخاذ تدابير أخرى للتقليل من حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة؛ |
En consecuencia, exhorta a las dos partes a que se abstengan de realizar cualquier acción que pueda poner en peligro progresos ulteriores. | UN | وبناء على ذلك يطلب إلى الطرفين تجنب القيام بأي عمل من شأنه أن يعوق إحراز المزيد من التقدم. |
8. exhorta a ambas partes a que velen por la seguridad de la población civil y a que respeten plenamente los derechos humanos y el derecho internacional humanitario; | UN | 8 - يطلب إلى الطرفين كفالة سلامة السكان المدنيين والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
5. pide a las partes que sigan informando por lo menos cada dos meses al Secretario General del estado de sus negociaciones bilaterales; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يواصلا تقديم تقرير إلى الأمين العام مرة على الأقل كل شهرين عن حالة مفاوضاتهما الثنائية؛ |
6. pide a las partes que velen por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones, como se describe en el informe del Secretario General; | UN | 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
6. pide a las partes que velen por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones; | UN | 6 - يطلب إلى الطرفين أن يضمنا تمتّع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بحرية الحركة الكاملة في قيامها بولايتها في كافة أرجاء منطقة عمليتها؛ |
6. pide a las partes que velen por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones, como se describe en el informe del Secretario General; | UN | 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
5. pide a las partes que sigan informando al Secretario General, por lo menos cada dos meses, sobre el estado de las negociaciones bilaterales y sobre el avance logrado hacia el inicio de la labor de la Comisión de Fronteras interestatal; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يواصلا تقديم تقرير إلى الأمين العام مرة على الأقل كل شهرين عن حالة مفاوضاتهما الثنائية وعن التقدم المحرز في بدء أعمال لجنة الحدود المشتركة بين الدولتين؛ |
13. exhorta a las partes a que velen por la plena aplicación del Acuerdo de Moscú; | UN | ١٣ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو؛ |
13. exhorta a las partes a que velen por la plena aplicación del Acuerdo de Moscú; | UN | ١٣ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو؛ |
7. exhorta a las partes a que cooperen plenamente con el Enviado Especial del Secretario General a fin de lograr una solución política amplia del conflicto mediante el diálogo entre las partes tayikas; | UN | " ٧ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا تعاونا تاما مع المبعوث الخــاص لﻷميــن العــام من أجــل التوصــل إلــى تسوية شاملـة للنــزاع عـن طريــق المفاوضـات الطاجيكية؛ |
4. insta a las partes a que realicen progresos sustantivos en las negociaciones con los auspicios de las Naciones Unidas, con la asistencia de la Federación de Rusia como moderador y con la participación de representantes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; | UN | ٤ - يطلب إلى الطرفين أن يحرزا تقدما ملموسا في المفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمساعدة الاتحاد الروسي كوسيط وبمشاركة ممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
4. insta a las partes a que realicen progresos sustantivos en las negociaciones con los auspicios de las Naciones Unidas, con la asistencia de la Federación de Rusia como moderador y con la participación de representantes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; | UN | ٤ - يطلب إلى الطرفين أن يحرزا تقدما ملموسا في المفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمساعدة الاتحاد الروسي كوسيط وبمشاركة ممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
12. insta a las partes a cooperar con el Representante Especial con ese fin, así como en los preparativos más intensos que se llevarán a cabo en los primeros meses de 1997 a fin de aclarar los principales elementos de una solución pacífica; | UN | ١٢ - يطلب إلى الطرفين التعاون مع الممثل الخاص تحقيقا لهذا الغرض، فضلا عن التعاون معه في سياق اﻷعمال التحضيرية المكثفة التي سيضطلع بها في الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٧ بهدف توضيح العناصر الرئيسية في التسوية الكلية؛ |
5. exhorta a las dos partes a que cooperen con el Secretario General y con la Misión para reanudar el proceso de identificación, superar los obstáculos que impiden que se finalice ese proceso y aplicar los demás aspectos del plan de arreglo, de conformidad con las resoluciones pertinentes; | UN | " ٥ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع اﻷمين العام والبعثة في استئناف عملية تحديد الهوية، وتذليل العقبات التي تعوق انجاز تلك العملية، وتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى لخطة التسوية، وفقا للقرارات ذات الصلة؛ |
8. exhorta a ambas partes a garantizar la seguridad de la población civil y a respetar plenamente los derechos humanos y el derecho internacional humanitario; | UN | 8 - يطلب إلى الطرفين كفالة سلامة السكان المدنيين والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
Tal vez el Consejo de Seguridad desee pedir a las partes que continúen presentando informes periódicos sobre la marcha de sus conversaciones. | UN | وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في محادثاتهما. |
También pide a ambas partes que cooperen de manera plena y rápida con la MINUEE en el cumplimiento de su mandato. | UN | كما يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا بشكل كامل وسريع مع البعثة في تنفيذ ولايتها " . |
pide a las dos partes que cooperen con el Secretario General y con la MINURSO para reanudar el proceso de identificación, superar los obstáculos que impiden que se finalice ese proceso y aplicar los demás aspectos del Plan de Arreglo, de conformidad con las resoluciones pertinentes; | UN | ٥ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع اﻷمين العام والبعثة في استئناف عملية تحديد الهوية، وتذليل العقبات التي تعوق إنجاز تلك العملية، وتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى لخطة التسوية، وفقا للقرارات ذات الصلة؛ |
Reiterando su grave preocupación por la falta de progresos sustantivos en el arreglo de la controversia de Prevlaka en las negociaciones bilaterales entre las partes, de conformidad con el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia de 23 de agosto de 1996 (S/1996/706, anexo), e instando a las partes a reanudar las deliberaciones, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن بالغ قلقه إزاء عدم إحراز تقدم ملموس نحو تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها في المفاوضات الثنائية المستمرة بين الطرفين عملا باتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، المبرم في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ S/1996/706)، المرفق(، وإذ يطلب إلى الطرفين استئناف المناقشات، |
5. formula un llamamiento a todas las partes a que respeten dicha línea, ejerzan la mayor moderación y a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y la FPNUL; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين احترام هذا الخط وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس والتعاون بصورة تامة مع الأمم المتحدة ومع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛ |
4. insta a las dos partes a que colaboren con el Secretario General y con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, animadas de un espíritu de genuina cooperación, con el objeto de aplicar el plan de arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo; | UN | " ٤ - يطلب إلى الطرفين أن يعملا مع اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة؛ |