"يظهر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • aparece en
        
    • se indica en
        
    • se refleja en
        
    • aparecía en
        
    • aparecer en
        
    • figura en el
        
    • se muestra en
        
    • se observa en
        
    • apareció en
        
    • figuraba en
        
    • se refleje en
        
    • se reflejen en
        
    • se reflejan en
        
    • se manifiesta en
        
    • puede verse en
        
    El profesor Maximillian Arturo no aparece en ninguna base de datos nacional. Open Subtitles بروفيسور ماكسيميليان أرتورو لا يظهر في أي قواعد بيانات قومية
    Ese número de matrícula no aparece en ninguna de nuestras bases de datos. Open Subtitles رقم ذيل الطائرة لم يظهر في أي قاعدة من قواعد بياناتنا
    Las FDI y las fuerzas de facto mantenían 72 posiciones militares dentro de la zona de operaciones de la FPNUL, según se indica en el mapa adjunto. UN وتحتفظ قوات الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع، داخل تلك المنطقة، ﺑ ٧٢ موقعا عسكريا كما يظهر في الخريطة المرفقة.
    Como se refleja en el presente informe, se está estableciendo una coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas, en especial por países. UN ٤٤ - ويجري حاليا تنفيذ التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما على الصعيد القطري، كما يظهر في هذا التقرير.
    Esta última afirmación, sin embargo, no aparecía en el programa de televisión. UN غير أن هذا التصريح الأخير لم يظهر في البرنامج التلفزيوني.
    Era demasiado pequeño para aparecer en un scaneo en aquel momento, pero en la galaxia pegasus, la afección es bastante común entre los ancianos. Open Subtitles لقد كان أصغر من أن يظهر في الفحص في ذلك الوقت لكن في مجرة بجاسوس حالته عامة إلى حد ما
    Estoy seguro de que mi nombre aparece en muchos expedientes del gobierno. Open Subtitles أنا متأكد أن اسمي يظهر في العديد من الملفات الحكومية
    Este número aparece en tu registro de llamadas cuatro veces en la última semana. No hay nombre, ¿de quién es? Open Subtitles هذا الرقم يظهر في سجل اتصالاتك اربع مرات خلال السبعه ايام السابقه, لايوجد له اسم من يكون؟
    En resumen, el mismo móvil aparece en cada vecindario donde un asesinato tuvo lugar. Open Subtitles المقصود، أن الهاتف الخلوي نفسه يظهر في كل حي تحدث به جريمة.
    Como se indica en el cuadro 3 del informe, 19 de los puestos adicionales propuestos se relacionan con el capítulo de proyectos y 45 se proponen como puestos de plantilla. UN وكما يظهر في الجدول ٣ من التقرير، يبلغ عدد الوظائف المقترحة المتصلة بمشاريع ١٩ وظيفة بينما اقترحت ٤٥ وظيفة ثابتة.
    Como se indica en los cuadros 3 y 4, este componente abarca el 20,7% del total de las consignaciones y el 7,9% de los recursos correspondientes a puestos. UN وحسبما يظهر في الجدولين 3 و 4، يغطي هذا العنصر 20.7 في المائة من إجمالي الاعتمادات و 7.9 في المائة من الموارد من الوظائف.
    Esta cifra se redujo como se indica en la habilitación de créditos, sobre la base de la prórroga de la etapa de desarrollo del proyecto a lo largo de un mayor número de años. UN وقد خفض هذا الرقم حسبما يظهر في المبلغ المخصص، على أساس تمديد مرحلة التصميم على مدى عدد أكبر من السنوات.
    La estructura de organización de Ginebra y Viena no es objeto de modificación y, en consecuencia, no se refleja en el organigrama. UN ويبقى الهيكل التنظيمي لكل من جنيف وفيينا دون تغيير، ومن ثم لن يظهر في الشكل التنظيمي.
    La atención que se dedicó en el foro de Moscú a las perspectivas para el futuro se refleja en la intensificación de la cooperación entre la Unión y las Naciones Unidas. UN إن تركيز محفل موسكو على آفاق المستقبل يظهر في تكثيف التعاون بين الاتحاد واﻷمم المتحدة.
    El éxito de este mandato se refleja en el notable crecimiento de la demanda y en la necesidad creciente de mayor capacidad de satélites. UN ونجاح هذه المهمة يظهر في النمو الشديد في الطلب والحاجة المتزايدة إلى قدرة توابع إضافية.
    Esta última afirmación, sin embargo, no aparecía en el programa de televisión. UN غير أن هذا التصريح الأخير لم يظهر في البرنامج التلفزيوني.
    La víctima tendría que aparecer en una rotisería o en una fritera. Open Subtitles قد تعتقد أن الضحية قد يظهر في مشواة ,مقلاةعميقة,أوما شابه
    Si el importe que aparece en el aviso es inferior al que figura en el acuerdo de garantía, no se puede decir que haya sido inducido a error por la indicación incorrecta que consta en el aviso. UN وإذا كان المبلغ الذي يظهر في الإشعار أقل من المبلغ المحدد في الاتفاق الضماني، فلن يضلله الخطأ الذي يتضمنه الإشعار.
    Como se muestra en el cuadro 1, las contribuciones recibidas durante el tercer ciclo, valoradas en dólares, permanecieron prácticamente estacionarias durante los primeros cuatro años, por lo que no se cumplieron las metas de crecimiento establecidas al comienzo del ciclo. UN وكما يظهر في الجدول ١، فإن التبرعات خلال الدورة الثالثة، مقومة بدولارات الولايات المتحدة، بقيت بدون تغيير في الواقع خلال اﻷربع سنوات اﻷولى، ومن ثم فهي لم تحقق أهداف النمو المقررة في بداية الدورة.
    Se han logrado progresos considerables, aunque desiguales, como se observa en la mejora de diversos indicadores sociales. UN ويتحقق تقدم كبير، رغم أنه غير منتظم، يظهر في تحسين مجموعة متنوعة من المؤشرات الاجتماعية.
    No se apareció en la cancha de tenis ni en el restaurante donde trabajaba. Open Subtitles إنه لم يظهر في ملعب التنس ولا في المطعم الذي يعمل به
    Por otra parte, se indicó que la prueba de fiabilidad que figuraba en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico en particular no había suscitado problemas en los Estados que habían incorporado su régimen al derecho interno. UN وأشير أيضا إلى أن اختبار الموثوقية يظهر في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وأنه لم يؤد إلى نشوء مشاكل معينة في الولايات القضائية التي سُنّ فيها القانون النموذجي.
    Si la delegación desea que su traducción se lea como la ha presentado, es poco probable que se refleje en la interpretación cualquier diferencia que introduzca el orador, incluidas las omisiones y adiciones. UN وإذا رغبت الوفود في أن تقرأ ترجماتها حرفيا، يضعف احتمال أن يظهر في الترجمة الشفوية أي خروج على النص يبدر من المتكلم بما في ذلك الاغفالات والاضافات.
    Por ello, es poco probable que se reflejen en la interpretación los cambios que introduzca el orador, incluidas las omisiones y adiciones. UN ومن المرجح ألا يظهر في الترجمة الشفوية أي خروج على النص يبدر من المتكلم، بما في ذلك الإغفالات والإضافات.
    Déficit de las EMLOT deducido en 1997 pero que no se reflejan en el libro mayor UN عجز التدابير الاستثنائية في لبنان والأرض المحتلة مخصوم في 1997 ولكن لا يظهر في الدفتر العام
    Afortunadamente, la inestabilidad de los mercados se manifiesta en movimientos tanto a la alza como a la baja. UN ولحسن الحظ، يظهر تقلب الأسواق في جانب التطورات المتجاوزة للتوقعات مثلما يظهر في التطورات المعاكسة.
    Como puede verse en el vídeo que tomaron los rusos, acto seguido los efectivos de mantenimiento de la paz golpearon violentamente a los guardias. UN وكما يظهر في شريط الفيديو الروسي، قام أفراد حفظ السلام عندئذ بضرب الحراس ضربا عنيفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more