"يعادل ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • equivalente
        
    • equivalentes
        
    • cifra equivale a
        
    El presente cuestionario se refiere al funcionamiento del servicio de registro civil, o su equivalente, en su país. UN يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم.
    Cada persona aporta una cantidad convenida de dinero, semillas o el equivalente en trabajo. UN ويسهم كل شخص بقدر متفقٍ عليه من المال والبذور أو بما يعادل ذلك من العمل.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue en dólares de los Estados Unidos una indemnización por dicho concepto de cuantía equivalente. UN وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بأن يُدفع للشركة مبلغ بدولارات الولايات المتحدة يعادل ذلك المبلغ كتعويض عن الخسائر المتصلة بالمنقولات.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue en dólares de los Estados Unidos una indemnización por dicho concepto de cuantía equivalente. UN وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بأن يُدفع للشركة مبلغ بدولارات الولايات المتحدة يعادل ذلك المبلغ كتعويض عن الخسائر المتصلة بالمنقولات.
    Cada persona aporta una cantidad convenida de dinero, semillas o el equivalente en trabajo. UN ويسهم كل شخص بقدر متفق عليه من المال أو البذور أو بما يعادل ذلك من العمل.
    Creo que el sueño se comparó una vez a una mejora de clase turista a clase ejecutiva, ya saben, el equivalente. TED أعتقد أن النوم قد كان من قبل مرتبطا بالترقية من الدرجة الإقتصادية إلى درجة رجال الأعمال، أو ما يعادل ذلك.
    El consumo total es equivalente al de España. TED الاستهلاك الكلي يعادل ذلك الاستهلاك في إسبانيا
    Me pondré un pantalón kaki y mi saco azul, y tú te pondrás el equivalente femenino de eso, e iremos a fraternizar esta noche. Open Subtitles سارتدي بنطالي و الجاكيت الازرق و انتي سترتدين ما يعادل ذلك عند النساء و سنختلط بالناس الليله
    Los miembros deberán tener experiencia judicial u otra experiencia jurídica pertinente en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Los miembros deberán tener experiencia judicial u otra experiencia jurídica pertinente en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Los miembros deberán tener experiencia judicial u otra experiencia jurídica pertinente en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Los miembros deberán tener experiencia judicial u otra experiencia jurídica pertinente en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Los miembros deberán tener experiencia judicial en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمي إليه العضو.
    ii) Tener al menos 10 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de su país; UN ' 2` أن تكون لديه 10 سنوات على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في البلد الذي ينتمي إليه؛
    ii) Tener al menos 15 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o una disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de su país; UN ' 2` أن تكون لديه 15 سنة من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمي إليه؛
    En el caso del Tribunal Contencioso-Administrativo, los candidatos deberán tener una experiencia judicial en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en una o más jurisdicciones nacionales de como mínimo 10 años, y de 15 años en el caso del Tribunal de Apelaciones. UN ولا بد أن تتوافر لديهم خبرة قضائية في مجال القانون الإداري لا تقل عن 10 سنوات بالنسبة لمحكمة المنازعات، وعن 15 سنة بالنسبة لمحكمة الاستئناف، أو ما يعادل ذلك في واحد أو أكثر من الاختصاصات القضائية الوطنية.
    Ese carácter mínimo o elemental debería quedar consignado con la inclusión de la expresión " al menos " u otra equivalente. UN وينبغي توضيح هذه الفكرة عن طريق إدراج عبارة " على الأقل " أو تعبير يعادل ذلك في هذا السياق.
    126. Otros gastos de funcionamiento son los sufragados por los propios residentes, de forma que contribuyen a un fondo especial de la residencia mediante una aportación común del 75% como máximo de sus pensiones totales de invalidez y del seguro de ingresos o equivalente. UN ٦٢١- ويدفع سكان البيوت الجماعية تكاليف تشغيل أخرى بحيث يسهمون في صندوق منزلي خاص مساهمة مشتركة بحد أقصى هو ٥٧ في المائة من إجمالي معاشات عجزهم وضمان دخلهم أو ما يعادل ذلك.
    Para asegurar un grado de transparencia equivalente al que se exige de otros países a los que se aplica el presente instrumento, el OCLRE particular atribuido a cada Estado miembro en virtud de cualquier disposición interna también se consignará inmediatamente después del inscrito para la organización; UN وضماناً لتحقيق مستوى شفافية يعادل ذلك المطلوب من بلدان أخرى ينطبق عليها هذا الصك، فإن الهدف الكمي الفردي لتحديد وخفض الانبعاثات المنطبق على كل دولة عضو وفقاً ﻷي ترتيب داخلي يدرج فوراً بعد الهدف الخاص بالمنظمة؛
    ii) fijar un valor límite de emisiones de mercurio o medidas técnicas equivalentes para reducir/controlar las emisiones de mercurio procedentes de todas las categorías de fuentes; UN ' 2` وضع قيمة للحدود القصوى لانبعاثات الزئبق أو ما يعادل ذلك من تدابير تقنية لخفض/مكافحة انبعاثات الزئبق من جميع فئات المصادر؛
    Nota: La cifra equivale a 1 fallecimiento en el período de 5 años. UN ملاحظة - يعادل ذلك وفاة رضيع واحد في فترة 5 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more